Текст и перевод песни David Sylvian - Snow White In Appalachia
Half
life
Период
полураспада
She
moves
in
a
half
life
Она
движется
в
полураспаде.
From
her
place
on
the
stairs
Со
своего
места
на
лестнице.
Or
sat
in
the
backseat
Или
сидел
на
заднем
сиденье?
Sometimes
you're
only
a
passenger
Иногда
ты
всего
лишь
пассажир.
In
the
time
of
your
life
Во
время
твоей
жизни
And
there's
snow
on
the
mattress
А
на
матрасе
снег.
Blown
in
from
the
doorway
Ворвался
с
порога.
It
would
take
pack
mules
and
provisions
Понадобятся
вьючные
мулы
и
провизия.
To
get
out
alive
Выбраться
живым.
There
were
concerts
and
car
crashes
Были
концерты
и
автокатастрофы.
There
were
kids
she'd
attended
Там
были
дети,
которых
она
посещала.
And
discreet
indiscretions
И
осторожные
неосторожности.
For
which
she'd
once
made
amends
За
что
она
однажды
загладила
свою
вину.
And
there's
ice
on
the
windshield
А
на
лобовом
стекле
лед.
And
the
wipers
are
wasted
И
дворники
потрачены
впустую.
And
the
metal
is
flying
И
металл
летит.
Between
her
and
her
friends
Между
ней
и
ее
друзьями.
She'd
abandoned
them
there
Она
бросила
их
там.
In
the
hills
of
Appalachia
На
холмах
Аппалачи.
She
threw
off
the
sandbags
Она
сбросила
мешки
с
песком.
To
lighten
the
load
Чтобы
облегчить
ношу.
As
soon
as
the
sun
rose
Как
только
взошло
солнце
...
The
keys
were
in
the
ignition
Ключи
были
в
замке
зажигания.
Following
the
tyre
tracks
Следуя
по
следам
шин
Of
the
truck
sanding
the
road
Грузовика,
шлифующего
дорогу.
There
had
to
be
drugs
Должны
же
быть
наркотики
Running
through
the
girl's
body
Пробегая
сквозь
тело
девушки
There
had
to
be
drugs
Должны
же
быть
наркотики
And
they
too
had
a
name
И
у
них
тоже
было
имя.
And
the
adrenalin
rush
И
прилив
адреналина
Had
left
her
exhausted
Оставил
ее
истощенной.
When
under
the
blue
sky
Когда
под
голубым
небом
Nothing
need
be
explained
Ничего
не
нужно
объяснять.
And
there
is
no
maker
И
нет
создателя.
Just
inexhaustible
indifference
Просто
неиссякаемое
безразличие.
And
there's
comfort
in
that
И
в
этом
есть
утешение.
So
you
feel
unafraid
Поэтому
ты
не
чувствуешь
страха.
And
the
radio
falls
silent
И
радио
замолкает.
But
for
short
bursts
of
static
Но
для
коротких
вспышек
помех
And
she
sleeps
in
a
house
И
она
спит
в
доме.
That
once
too
had
a
name
У
этого
когда
то
тоже
было
имя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Sylvian, Dai Fujikura, Keith Sydney Rowe
Альбом
Manafon
дата релиза
14-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.