Текст и перевод песни David Sylvian - The Last Days of December
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
shall
we
tell
them?
Что
мы
им
скажем?
A
honeymoon
brief
as
a
walk
in
the
park
Медовый
месяц
короткий,
как
прогулка
в
парке.
What
shall
we
tell
them
when
they
ask?
Что
мы
скажем
им,
когда
они
спросят?
And
they'll
ask
И
они
спросят
Could
you
not
see
another
way
out?
Неужели
ты
не
видишь
другого
выхода?
Was
the
place
without
sun?
Было
ли
место
без
солнца?
Was
it
furnished
in
black?
Была
ли
она
обставлена
в
черном
цвете?
With
the
ache
of
the
gas-oven
С
болью
газовой
печи.
There
at
your
path
Там
на
твоем
пути
A
death-angel
paces
in
boredom
and
waits
Ангел
смерти
шагает
в
скуке
и
ждет.
It
shrieks
from
dark
corners
undermining
your
faith
Он
вопит
из
темных
углов,
подрывая
твою
веру.
What
shall
we
tell
them
when
they
ask?
Что
мы
скажем
им,
когда
они
спросят?
And
they
will
ask
И
они
спросят
Could
you
not
see
another
way
out?
Неужели
ты
не
видишь
другого
выхода?
Where
were
the
cape
and
the
coast-line?
Где
мыс
и
береговая
линия?
The
wonder-kid's
sunshine?
Солнечный
свет
чудо-ребенка?
Your
sanity
shattered
Твое
здравомыслие
пошатнулось.
In
climbing
the
walls
В
лазании
по
стенам
Wet
towels
at
the
floor-lines
Мокрые
полотенца
на
полу-линии.
Stuffed
under
the
doors
Засунут
под
двери.
And
the
beating
of
powder-black
wings
left
you
blind
И
хлопанье
черных
как
порох
крыльев
ослепило
тебя.
The
last
days
of
December
are
the
loneliest
kind
Последние
дни
декабря
самые
одинокие.
In
the
exit
you
made
На
выходе,
который
ты
сделал.
There
was
no
pause
for
thought
Не
было
никакой
паузы
для
раздумий.
Cause
the
lies
that
I
told
Потому
что
ложь
которую
я
сказал
Were
the
lies
that
you
bought
Была
ли
ложь,
на
которую
ты
купился?
There
was
no
place
to
find
you,
Там
не
было
места,
чтобы
найти
тебя.
No
you
to
be
found
Нет
тебя
не
найти
In
the
margins
of
books
you
were
reading
На
полях
книг,
которые
ты
читал.
There
were
stages
to
grieving
that
won't
let
you
down
Были
этапы
скорби,
которые
не
подведут
тебя.
Where
was
the
coast-line?
Где
была
береговая
линия?
The
wonder-kid's
sunshine?
Солнечный
свет
чудо-ребенка?
Under
northern
skies
Под
северным
небом
Anonymous
and
free
Анонимно
и
бесплатно
Your
night-fisherman
pushes
Твой
ночной
рыбак
толкает.
A
boat
out
to
sea
Лодка
вышла
в
море.
You'll
surely
meet
shores
Ты
обязательно
встретишь
берега.
Though
his
faith
is
unsound
Хотя
его
вера
безосновательна.
There
are
stages
to
grieving
that
won't
let
you
down
Есть
этапы
скорби,
которые
не
подведут
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Sylvian, Dai Fujikura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.