Текст и перевод песни David Vendetta feat. Akram - Unidos Para la Musica (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track
Unidos Para la Musica (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track
United for Music (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track
W
każdym
z
nas
toczy
się
walka,
trudno
- życie
stawką.
In
each
of
us,
a
battle
rages,
life
itself
at
stake.
Nie
zmienisz
nic
chowając
brud
pod
wycieraczką.
You
change
nothing
by
hiding
dirt
under
the
doormat.
Jak
chcecie
idźcie
na
dno,
czasem
już
nic
nie
warto,
Sink
to
the
bottom
if
you
want,
sometimes
nothing's
worth
it,
Niedawno
byłem
tam,
mruczę
smutne
murmurando.
I
was
there
recently,
muttering
a
sad
murmurando.
Wierzę,
że
wrócę,
ludzie
już
nie
na
randkę
z
literatką,
I
believe
I'll
return,
not
for
a
date
with
a
writer,
Wrócę
z
kartką
- sprawdź
zawartość.
I'll
return
with
a
page
- check
its
contents.
Ilu
z
nas
owija
serce
izolacją?
By
było
łatwo,
How
many
of
us
wrap
our
hearts
in
insulation?
To
make
it
easy,
Nie
jest
łatwo,
wyciągam
wątki
życia
wykałaczką.
It's
not
easy,
I
pick
at
life's
threads
with
a
toothpick.
Chcę
w
końcu
zamknąć
cudzysłów,
myśli
natłok
nie
daje
zasnąć,
I
want
to
finally
close
the
quotation
marks,
the
onslaught
of
thoughts
won't
let
me
sleep,
Dość
już
złych
dróg,
w
tunelu
światło
zgasło,
prowadzi
jasność
umysłu.
Enough
of
bad
roads,
the
light
in
the
tunnel
has
gone
out,
clarity
of
mind
leads
the
way.
Byłem
jak
Ikar,
który
się
naćpał
i
najebał,
I
was
like
Icarus,
high
and
drunk,
Gdy
skończył
się
ten
bal
dotknąłem
piekła
zamiast
nieba.
When
the
ball
ended,
I
touched
hell
instead
of
heaven.
Każdy
tak
miewa,
Adam
i
Ewa,
whateva,
Everyone
has
it,
Adam
and
Eve,
whatever,
By
się
nie
rozjebać
latać
trzeba
jak
Dedal.
To
avoid
crashing,
you
have
to
fly
like
Daedalus.
Żyj
aż
do
bólu,
choć
wokół
lód,
żyj
aż
do
bólu!
Live
until
it
hurts,
even
though
there's
ice
around,
live
until
it
hurts!
Gdy
runie
- buduj,
od
nowa
muruj,
żyj
aż
do
bólu!
When
it
crumbles
- build,
rebuild
the
wall,
live
until
it
hurts!
Wygrasz
to
próbuj,
żyj
aż
do
bólu,
ludzie
z
marmuru
-
If
you
win,
keep
trying,
live
until
it
hurts,
people
of
marble
-
Spotkamy
się
w
dolinie
królów!
We'll
meet
in
the
valley
of
kings!
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
Wita
cię
jak
nóż
przy
szyi
kunszt
wałbrzyskiej
Sycylii.
The
art
of
Wałbrzych's
Sicily
greets
you
like
a
knife
at
your
throat.
Tu
nie
zagląda
BBC,
za
to
niebieskie
pingwiny.
BBC
doesn't
look
here,
but
the
blue
penguins
do.
Tak
żyją
niziny,
powietrzem
słodkim
od
promieni
słońca,
This
is
how
the
lowlands
live,
the
air
sweet
from
the
sun's
rays,
Panie
daj
im
siły,
by
przeszli
most
po
cierni
kolcach.
Lord,
give
them
strength
to
cross
the
bridge
of
thorns.
Roześmiane
dzieci
skaczą
po
rozbitym
szkle,
Smiling
children
jump
on
broken
glass,
Bo
to
rejony
wyklęte,
spójrz
kominy
w
tle.
Because
these
are
cursed
areas,
look
at
the
chimneys
in
the
background.
I
szwindle
i
czyny
złe
- jesteś
stąd?
Przywykłeś?
And
scams
and
evil
deeds
- are
you
from
here?
Are
you
used
to
it?
Rozmiękując
śliny
chleb,
nie
każdy
tu
przywykł
jeść.
Softening
the
bread
with
saliva,
not
everyone
here
is
used
to
eating.
Spity
gniew
rozlewa
się
ulicami
tu
po
zmierzchu,
Drunken
anger
spills
through
the
streets
here
after
dusk,
Jak
z
żyły
krew,
biedę,
jak
spaliny
czuć
w
powietrzu.
Like
blood
from
a
vein,
poverty,
like
exhaust
fumes
in
the
air.
Szybki
wdech
i
wolny
wydech
schowane
w
płuca
kompleksu,
A
quick
inhale
and
a
slow
exhale
hidden
in
the
lungs
of
the
complex,
Znika
w
gruzach
po
przejściu,
sny
dźwiga
tu
rano
w
deszczu.
Disappears
in
ruins
after
passing,
carries
dreams
here
in
the
morning
rain.
Nienawiść
udaje
miłość,
miłość
oddaje
nienawiść.
Hate
pretends
to
be
love,
love
returns
hate.
I
choć
rozstaje
trzeba
iść,
nicość
zostaje
przetrawić.
And
though
parting
is
necessary,
nothingness
remains
to
be
digested.
Gdzie
cieszyć
się?
Bawić?
Przepieprzyć?
Przetańczyć?
Where
to
rejoice?
Have
fun?
Waste
it?
Dance
it
away?
Chcesz
przebić
się
tam,
gdy
śmierć
spieszy
cię
zabić.
You
want
to
break
through
there
when
death
rushes
to
kill
you.
Żyj
aż
do
bólu,
choć
wokół
lód,
żyj
aż
do
bólu!
Live
until
it
hurts,
even
though
there's
ice
around,
live
until
it
hurts!
Gdy
runie
- buduj,
od
nowa
muruj,
żyj
aż
do
bólu!
When
it
crumbles
- build,
rebuild
the
wall,
live
until
it
hurts!
Wygrasz
to
próbuj,
żyj
aż
do
bólu,
ludzie
z
marmuru
-
If
you
win,
keep
trying,
live
until
it
hurts,
people
of
marble
-
Spotkamy
się
w
dolinie
królów!
We'll
meet
in
the
valley
of
kings!
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
Jest
czwarty
marca,
wiosna,
It's
March
4th,
spring,
Prawie
sto
milionów
mil
od
słońca.
Almost
a
hundred
million
miles
from
the
sun.
Z
gleby
czuć
rozkład,
w
powietrzu
rozpad.
The
smell
of
decay
from
the
soil,
disintegration
in
the
air.
Bóg
znalazł
kozła,
człowiek
osła,
God
found
a
scapegoat,
man
a
donkey,
świat
utknął
w
korkach
znów.
the
world
stuck
in
traffic
again.
To
łódź
bez
wiosła,
tu
nie
mógł
powstać
wzór.
It's
a
boat
without
oars,
no
pattern
could
arise
here.
Z
syna
na
ojca
ta
sama
troska
- nie
daj
się
okraść,
From
son
to
father,
the
same
concern
- don't
let
yourself
be
robbed,
Nie
waż
się
poddać,
jak
padłeś
- powstań,
to
rozkaz!
Don't
dare
give
up,
if
you
fall
- get
up,
that's
an
order!
I
tak
bez
końca
i
to
jest
constans
tu,
And
so
on
without
end,
and
that's
the
constant
here,
Prawie
sto
milionów
mil
od
Słońca,
Ziemia.
Almost
a
hundred
million
miles
from
the
sun,
Earth.
Stoję
szczęśliwy
wierząc,
że
to
właśnie
ją
Pan
miał
w
planie,
I
stand
happy,
believing
that
this
is
exactly
what
He
had
in
mind,
Choć
zjadła
pamięć,
z
niej
widać
światła
planet.
Although
memory
has
eaten
away,
the
lights
of
the
planets
can
be
seen
from
it.
Tak
samo
widzi
je
barman,
krawiec
jak
Salma
Hayek,
The
bartender,
the
tailor,
see
them
the
same
way
as
Salma
Hayek,
Choćby
stanęła
na
palcach,
gdzieś
na
szczycie
K2.
Even
if
she
stood
on
her
tiptoes,
somewhere
on
top
of
K2.
Ze
szczytu
wieży
Eiffla
małe
wydaje
się
ludzkie.
Empire!
From
the
top
of
the
Eiffel
Tower,
the
human
seems
small.
Empire!
Choć
ze
szczytu
widać
dalej
każdy
gradient.
Although
you
can
see
further
from
the
top,
every
gradient.
I
każdy
fragment,
niedoskonałości
piętno,
And
every
fragment,
the
mark
of
imperfection,
Ktoś
tworzył
nas
na
swoje
podobieństwo.
Someone
created
us
in
their
own
image.
Piękno
nie
zabiega
o
uwagę,
tak
jak
King
Kong
o
wzrost.
Beauty
doesn't
seek
attention,
just
like
King
Kong
seeks
height.
Trzeba
dać
im
to
pod
nos,
liczy
się
mikrokosmos,
You
have
to
give
it
to
them
under
their
noses,
the
microcosm
counts,
Liczy
się
wszystko,
co
prąd
znosi
na
inną
prostą.
Everything
that
the
current
carries
to
another
straight
line
counts.
Bo
myśli
się
prosto,
a
tylko
przelicza
się
nośność.
Because
you
think
straight,
and
you
only
calculate
capacity.
Tacy
są
ludzie,
zależni
od
równoleżników,
That's
how
people
are,
dependent
on
parallels,
Od
statusu
poprzedników
i
przepychu
ich
kapituł.
On
the
status
of
predecessors
and
the
splendor
of
their
capitols.
Jesteśmy
jak
te
psy
tu,
co
machają
wciąż
ogonem,
We
are
like
those
dogs
here,
always
wagging
their
tails,
Z
programem
R2D2
chwaląc
się
swym
rodowodem.
Boasting
of
their
pedigree
with
the
R2D2
program.
Żyj
aż
do
bólu,
choć
wokół
lód,
żyj
aż
do
bólu!
Live
until
it
hurts,
even
though
there's
ice
around,
live
until
it
hurts!
Gdy
runie
- buduj,
od
nowa
muruj,
żyj
aż
do
bólu!
When
it
crumbles
- build,
rebuild
the
wall,
live
until
it
hurts!
Wygrasz
to
próbuj,
żyj
aż
do
bólu,
ludzie
z
marmuru
-
If
you
win,
keep
trying,
live
until
it
hurts,
people
of
marble
-
Spotkamy
się
w
dolinie
królów!
We'll
meet
in
the
valley
of
kings!
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
(Ludzie
z
marmuru
- spotkamy
się
w
dolinie
królów!)
(People
of
marble
- we'll
meet
in
the
valley
of
kings!)
(Dolinie
królów!)
(Valley
of
kings!)
(Dolinie
królów!)
(Valley
of
kings!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Vendetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.