Текст и перевод песни David W. Brubeck feat. Natalie Dessay - A bout de souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A bout de souffle
Breathless
(Reprise
d'une
chanson
de
Claude
Nougaro)
(Cover
of
a
song
by
Claude
Nougaro)
Quand
j'ai
rouvert
les
yeux
When
I
opened
my
eyes
again
Tout
était
sombre
dans
la
chambre
Everything
was
dark
in
the
room
J'entendais
quelque
part
comme
une
sonnerie
I
could
hear
a
ringing
somewhere
J'ai
voulu
bouger
aïe
I
tried
to
move,
ouch
La
douleur
dans
l'épaule
droite
The
pain
in
my
right
shoulder
Tout
à
coup
me
coupa
le
souffle
Suddenly
took
my
breath
away
Une
peur
affreuse
m'envahit
A
dreadful
fear
invaded
me
Et
mon
corps
se
couvrit
de
sueur
And
my
body
was
covered
in
sweat
Toute
ma
mémoire
me
revint
All
my
memory
came
back
to
me
Le
hold-up
la
fuite
les
copains
The
heist,
the
escape,
the
buddies
Qui
se
font
descendre
Getting
shot
down
J'suis
blessé
mais
je
fonce
et
j'ai
l'fric
I'm
wounded,
but
I'm
rushing,
and
I
have
the
dough
Je
glissai
la
main
sous
l'oreiller
I
slipped
my
hand
under
the
pillow
La
mallette
pleine
de
billets
The
briefcase
full
of
bills
Était
là
bien
sage
deux
cents
briques
Was
there,
all
safe,
two
hundred
grand
Somme
toute
ça
pouvait
aller
All
in
all,
it
could
have
been
worse
Mon
esprit
se
mit
à
cavaler
My
mind
started
racing
Sûre
était
ma
planque
chez
Suzy
My
hideout
at
Suzy's
was
safe
Et
bientôt
à
nous
deux
la
belle
vie
And
soon
the
good
life
for
the
two
of
us
Les
palaces
le
soleil
Palaces,
the
sun
La
mer
bleue
toute
la
vie
toute
la
vie
The
blue
sea,
all
our
lives,
all
our
lives
Une
radio
s'est
mise
à
déverser
A
radio
started
blasting
Un
air
de
piano
à
tout
casser
A
piano
tune
like
crazy
Je
connaissais
ce
truc
I
knew
this
thing
C'était
le
Blue
Rondo
à
la
Turk
It
was
Blue
Rondo
à
la
Turk
Dave
Brubeck
jouait
comme
un
fou
Dave
Brubeck
was
playing
like
a
madman
Aussi
vite
que
moi
mettant
les
bouts
As
fast
as
me
making
my
escape
Soudain
la
sonnerie
du
téléphone
Suddenly
the
phone
rang
Mon
coeur
fit
un
bond
je
pris
le
récepteur
My
heart
jumped,
I
picked
up
the
receiver
Allô
c'est
Suzy
ça
fait
deux
fois
que
j'appelle
Hello,
it's
Suzy,
I've
called
twice
Qu'est-ce
qu'il
y
a
y'a
un
car
de
flics
au
coin
d'la
rue
What's
going
on,
there's
a
car
full
of
cops
on
the
corner
Je
restai
sans
voix
j'étais
foutu
I
was
speechless,
I
was
screwed
Il
faut
que
tu
files
me
dit-elle
You
have
to
get
out
of
here,
she
told
me
Descends
pas
sauve-toi
par
les
toits
Don't
go
down,
escape
through
the
roofs
Bon
Dieu
d'bon
Dieu
bon
Dieu
d'bon
Dieu
Good
God,
good
God,
good
God,
good
God
Encore
les
flics
vite
le
fric
The
cops
again,
quick,
the
money
Et
puis
l'escalier
de
service
And
then
the
service
stairs
Quatre
à
quatre
un
vasistas
Four
by
four,
a
skylight
Était
ouvert
sur
les
étoiles
Was
open
to
the
stars
Et
me
revoilà
faisant
la
malle
And
here
I
was
again,
making
my
getaway
Parmi
les
antennes
de
télé
Among
the
TV
antennas
Ce
pognon
je
n'l'aurai
pas
volé
This
money,
I
didn't
steal
it
for
nothing
Trente
mètres
plus
bas
dans
la
rue
Thirty
meters
below
in
the
street
Du
Colisée
c'était
la
cohue
Of
the
Colisée,
it
was
chaos
J'en
peux
plus
j'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
J'ai
couru
comme
dans
un
rêve
le
long
des
cheminées
I
ran
like
in
a
dream
along
the
chimneys
Haletant
la
mallette
à
la
main
je
vacillais
Panting,
the
briefcase
in
my
hand,
I
was
staggering
Sur
un
toit
s'amorçait
un
escalier
d'incendie
On
a
roof,
a
fire
escape
began
S'enfonçant
tout
au
fond
d'une
cour
Sinking
deep
into
a
courtyard
Je
descendis
jusqu'en
bas
I
went
down
to
the
bottom
Et
me
voici
à
trois
pas
And
here
I
am,
three
steps
away
D'une
sortie
sur
la
rue
From
an
exit
onto
the
street
Quelle
rue
je
ne
le
savais
plus
Which
street,
I
didn't
know
anymore
Mais
tant
pis
je
suis
sorti
But
whatever,
I
went
out
Et
tout
d'suite
je
les
ai
vus
And
immediately
I
saw
them
Quatre
flics
au
bout
d'la
rue
Four
cops
at
the
end
of
the
street
Pas
d'panique
j'ai
reconnu
Don't
panic,
I
recognized
Le
bar
du
Living
j'y
suis
entré
The
Living
bar,
I
went
in
La
boîte
était
pleine
comme
un
oeuf
The
place
was
packed
Deux
ou
trois
jazzmen
faisaient
le
boeuf
Two
or
three
jazzmen
were
jamming
Je
brûlais
de
fièvre
je
voyais
I
was
burning
with
fever,
I
saw
Les
murs
les
bouteilles
qui
tournaient
The
walls,
the
bottles
spinning
Puis
quelqu'un
m'a
saisi
par
le
bras
Then
someone
grabbed
my
arm
J'me
retournai
Suzy
était
là
I
turned
around,
Suzy
was
there
Toute
pâle
elle
me
souriait
All
pale,
she
smiled
at
me
De
nouveau
le
soleil
a
brillé
The
sun
shone
again
Dans
un
souffle
elle
me
dit
In
a
whisper
she
told
me
Viens
j'ai
la
voiture
tout
près
d'ici
Come
on,
I
have
the
car
nearby
Nous
sommes
sortis
mais
devant
moi
We
went
out,
but
in
front
of
me
Un
poulet
a
crié
ne
bouge
pas
A
cop
yelled,
don't
move
Avec
la
mallette
je
l'ai
frappé
I
hit
him
with
the
briefcase
Alors
le
coup
de
feu
a
claqué
Then
the
shot
rang
out
Me
clouant
sur
place
Nailing
me
to
the
spot
Oh
Suzy
t'en
fais
pas
Oh
Suzy,
don't
worry
Je
te
suis
on
y
va
I'm
with
you,
let's
go
Le
soleil
la
mer
bleue
The
sun,
the
blue
sea
Toute
la
vie
toute
la
vie
All
our
lives,
all
our
lives
Toute
la
vie
All
our
lives
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David W. Brubeck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.