Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right
hand
turn
into
a
pole
but
I'm
still
alive
Rechts
abgebogen
in
einen
Mast,
aber
ich
bin
immer
noch
am
Leben
Snow
on
MT
Silver,
guess
I'm
feeling
dead
I
can't
lie
Schnee
auf
dem
Silberberg,
ich
fühle
mich
tot,
ich
kann
nicht
lügen
Pumped
up
with
adrenaline,
and
I
cannot
seem
to
ever
die
Vollgepumpt
mit
Adrenalin,
und
ich
scheine
einfach
nicht
sterben
zu
können
White
hand
on
my
shoulder
begging,
telling
me
that
everything's
fine
Eine
weiße
Hand
auf
meiner
Schulter
fleht
mich
an,
sagt
mir,
dass
alles
in
Ordnung
ist
Missing
frequency,
I
hurt
my
ears
and
now
I'm
suicide
Fehlende
Frequenz,
ich
habe
meine
Ohren
verletzt
und
jetzt
bin
ich
suizidal
My
town
made
of
lavender,
I'm
crawling
through
the
ceiling
lights
Meine
Stadt
aus
Lavandia,
ich
krieche
durch
die
Deckenlichter
Tick
tick
tick
tick
tick,
and
now
your
head
explode
Tick,
tick,
tick,
tick,
tick,
und
jetzt
explodiert
dein
Kopf
Strangled
red,
like
what
the
hell,
I'm
cold
just
like
an
eskimo
Erwürgt
rot,
was
zum
Teufel,
mir
ist
kalt
wie
einem
Eskimo
I
kiss
the
ground
that
someone
walks
on,
swear
that
what
you
know
you
know
Ich
küsse
den
Boden,
auf
dem
jemand
geht,
schwöre,
dass
du
weißt,
was
du
weißt
Hypno
boutta
grab,
drag,
pull
you
to
the
Unown
Hypno
packt
dich,
zieht
dich,
zerrt
dich
zu
den
Icognito
I
got
the
syndrome,
I
think
my
eyes
bleed
Ich
habe
das
Syndrom,
ich
glaube,
meine
Augen
bluten
I'm
feeling
like
I'm
watching
episode
thirty
eight
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
Episode
achtunddreißig
sehen
Never
wait,
5.25
times
8
Warte
nie,
5,25
mal
8
Never
fell
of
my
bike,
but
I
just
fell
of
my
damn
skates
Bin
nie
von
meinem
Fahrrad
gefallen,
aber
gerade
von
meinen
verdammten
Schlittschuhen
Woke
up
in
a
hospital
surrounded
by
my
family
Wachte
in
einem
Krankenhaus
auf,
umgeben
von
meiner
Familie
The
life
I
was
living,
it
turned
out
all
of
it
was
just
a
dream
Das
Leben,
das
ich
lebte,
stellte
sich
heraus,
alles
war
nur
ein
Traum
Fell
inside
a
coma,
now
I'm
wishing
I
could
go
to
sleep
Fiel
in
ein
Koma,
jetzt
wünschte
ich,
ich
könnte
schlafen
Sometimes
I
still
think
about
that
life,
it
really
haunts
me
Manchmal
denke
ich
immer
noch
an
dieses
Leben,
es
verfolgt
mich
wirklich
Especially,
I
think
about
the
person
that
I
was
before
Besonders
denke
ich
an
die
Person,
die
ich
vorher
war
I
grew
from
all
my
problems,
now
I'm
stuck
back
at
the
bottom
floor
Ich
bin
an
all
meinen
Problemen
gewachsen,
jetzt
stecke
ich
wieder
ganz
unten
fest
If
dreaming
is
the
way
I
can
go
back,
than
I'll
make
sure
Wenn
Träumen
der
Weg
ist,
wie
ich
zurückkehren
kann,
dann
sorge
ich
dafür
I
can
dream
forever,
and
I
cannot
wake
up
no
more
Ich
kann
für
immer
träumen,
und
ich
kann
nicht
mehr
aufwachen
Torn
between
two
paths,
I
just
wanna
go
back
Zerrissen
zwischen
zwei
Wegen,
ich
will
einfach
nur
zurück
It's
not
guaranteed,
but
I'm
willing
just
to
take
the
chance
Es
ist
nicht
garantiert,
aber
ich
bin
bereit,
das
Risiko
einzugehen
Meet
me
at
the
gates,
if
it
fails,
I'm
not
a
heaven
man
Triff
mich
an
den
Toren,
wenn
es
scheitert,
bin
ich
kein
Himmelsmann
Even
if
I
wanna
live,
I
cannot
go
without
them
Auch
wenn
ich
leben
will,
kann
ich
nicht
ohne
sie
gehen
Pumped
up
with
adrenaline,
and
I
cannot
seem
to
ever
die
Vollgepumpt
mit
Adrenalin,
und
ich
scheine
einfach
nicht
sterben
zu
können
White
hand
on
my
shoulder
begging,
telling
me
that
everything's
fine
Eine
weiße
Hand
auf
meiner
Schulter
fleht
mich
an,
sagt
mir,
dass
alles
in
Ordnung
ist
Missing
frequency,
I
hurt
my
ears
and
now
I'm
suicide
Fehlende
Frequenz,
ich
habe
meine
Ohren
verletzt
und
jetzt
bin
ich
suizidal
My
town
made
of
lavender,
I'm
crawling
through
the
ceiling
lights
Meine
Stadt
aus
Lavandia,
ich
krieche
durch
die
Deckenlichter
Tick
tick
tick
tick
tick,
and
now
your
head
explode
Tick,
tick,
tick,
tick,
tick,
und
jetzt
explodiert
dein
Kopf
Strangled
red,
like
what
the
hell,
I'm
cold
just
like
an
eskimo
Erwürgt
rot,
was
zum
Teufel,
mir
ist
kalt
wie
einem
Eskimo
I
kiss
the
ground
that
someone
walks
on,
swear
that
what
you
know
you
know
Ich
küsse
den
Boden,
auf
dem
jemand
geht,
schwöre,
dass
du
weißt,
was
du
weißt
Hypno
boutta
grab,
drag,
pull
you
to
the
Unown
Hypno
packt
dich,
zieht
dich,
zerrt
dich
zu
den
Icognito
I
got
the
syndrome,
I
think
my
eyes
bleed
Ich
habe
das
Syndrom,
ich
glaube,
meine
Augen
bluten
I'm
feeling
like
I'm
watching
episode
thirty
eight
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
Episode
achtunddreißig
sehen
Never
wait,
5.25
times
8
Warte
nie,
5,25
mal
8
Never
fell
of
my
bike,
but
I
just
fell
of
my
damn
skates
Bin
nie
von
meinem
Fahrrad
gefallen,
aber
gerade
von
meinen
verdammten
Schlittschuhen
Fuck
it
all,
it's
bootleg
anyways,
you're
fake
I
know
that
shit
Scheiß
drauf,
es
ist
sowieso
alles
Bootleg,
du
bist
fake,
ich
weiß
das
Like
taking
a
pic
of
a
shadow
and
straight
up
swearing
it's
an
apparition
Als
würde
man
ein
Foto
von
einem
Schatten
machen
und
schwören,
es
sei
eine
Erscheinung
Pot
to
piss
in,
super
rigid
Topf
zum
Reinpinkeln,
super
steif
I
don't
know
the
definition
Ich
kenne
die
Definition
nicht
Waking
up
like
every
day
so
pissed
off,
I
need
a
mission
Wache
jeden
Tag
so
verärgert
auf,
ich
brauche
eine
Mission
444
Hertz,
that's
my
eyesight
444
Hertz,
das
ist
mein
Augenlicht
Selling
wings
to
angels,
that's
my
hustle,
do
it
on
the
side
Verkaufe
Flügel
an
Engel,
das
ist
mein
Geschäft,
mache
ich
nebenbei
Girl_42,
where'd
she
go,
that's
my
only
light
Girl_42,
wo
ist
sie
hin,
das
ist
mein
einziges
Licht
I'm
understanding
everything,
pellucid
truth,
every
night
Ich
verstehe
alles,
glasklare
Wahrheit,
jede
Nacht
Shiny
marowak,
got
a
couple
of
bones
in
a
stack
Glänzendes
Knogga,
habe
ein
paar
Knochen
auf
einem
Stapel
Firewood,
but
I'm
not
cold,
so
I
don't
need
that
Brennholz,
aber
mir
ist
nicht
kalt,
also
brauche
ich
das
nicht
Fall
back,
knuckles
crack,
thousand
miles
away
from
that
Zurückfallen,
Knöchel
knacken,
tausend
Meilen
davon
entfernt
Sundowners,
age
17,
I've
forgotten
Sundowners,
17
Jahre
alt,
ich
habe
es
vergessen
Pumped
up
with
adrenaline,
and
I
cannot
seem
to
ever
die
Vollgepumpt
mit
Adrenalin,
und
ich
scheine
einfach
nicht
sterben
zu
können
White
hand
on
my
shoulder
begging,
telling
me
that
everything's
fine
Eine
weiße
Hand
auf
meiner
Schulter
fleht
mich
an,
sagt
mir,
dass
alles
in
Ordnung
ist
Missing
frequency,
I
hurt
my
ears
and
now
I'm
suicide
Fehlende
Frequenz,
ich
habe
meine
Ohren
verletzt
und
jetzt
bin
ich
suizidal
My
town
made
of
lavender,
I'm
crawling
through
the
ceiling
lights
Meine
Stadt
aus
Lavandia,
ich
krieche
durch
die
Deckenlichter
Tick
tick
tick
tick
tick,
and
now
your
head
explode
Tick,
tick,
tick,
tick,
tick,
und
jetzt
explodiert
dein
Kopf
Strangled
red,
like
what
the
hell,
I'm
cold
just
like
an
eskimo
Erwürgt
rot,
was
zum
Teufel,
mir
ist
kalt
wie
einem
Eskimo
I
kiss
the
ground
that
someone
walks
on,
swear
that
what
you
know
you
know
Ich
küsse
den
Boden,
auf
dem
jemand
geht,
schwöre,
dass
du
weißt,
was
du
weißt
Hypno
boutta
grab,
drag,
pull
you
to
the
Unown
Hypno
packt
dich,
zieht
dich,
zerrt
dich
zu
den
Icognito
I
got
the
syndrome,
I
think
my
eyes
bleed
Ich
habe
das
Syndrom,
ich
glaube,
meine
Augen
bluten
I'm
feeling
like
I'm
watching
episode
thirty
eight
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
Episode
achtunddreißig
sehen
Never
wait,
5.25
times
8
Warte
nie,
5,25
mal
8
Never
fell
of
my
bike,
but
I
just
fell
of
my
damn
skates
Bin
nie
von
meinem
Fahrrad
gefallen,
aber
gerade
von
meinen
verdammten
Schlittschuhen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Crypt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.