Davide Borri - Verso trenta - перевод текста песни на немецкий

Verso trenta - Davide Borriперевод на немецкий




Verso trenta
Auf Dreißig zu
E' un po di tempo che ti vedo che sei spenta
Ich sehe dich schon eine Weile, du bist so niedergeschlagen
Ferma dentro casa come nel vaso una pianta
Still in deinem Haus, wie eine Pflanze in der Vase
È un po di tempo che lo vedo sei scontenta
Ich sehe es schon eine Weile, du bist unzufrieden
Pensavo forse perché stessi andando verso i trenta
Ich dachte, vielleicht, weil du auf die Dreißig zugehst
Ma la verità è che ti prende così a male
Aber die Wahrheit ist, es nimmt dich so mit
Perché per come gira vedi nero totale
Weil du, so wie es läuft, alles total schwarz siehst
In ogni riga ogni foto ogni articolo di giornale
In jeder Zeile, jedem Foto, jedem Zeitungsartikel
Non credi neanche più a cantanti del centro sociale
Du glaubst nicht mal mehr den Sängern vom Sozialzentrum
È tutto buio mare mosso e cielo nuvoloso
Es ist alles dunkel, stürmische See und bewölkter Himmel
Pure luglio tu già lo immagini tenebroso
Selbst den Juli stellst du dir schon düster vor
Primo maggio con il cielo grigio nessun raggio
Erster Mai mit grauem Himmel, kein einziger Sonnenstrahl
E un vecchio presidente che ci recita un messaggio
Und ein alter Präsident, der uns eine Botschaft vorträgt
E' un po di tempo che ti vedo che sei spenta
Ich sehe dich schon eine Weile, du bist so niedergeschlagen
Ferma dentro casa come nel vaso una pianta
Still in deinem Haus, wie eine Pflanze in der Vase
È un po di tempo che lo vedo sei scontenta
Ich sehe es schon eine Weile, du bist unzufrieden
Pensavo forse perché stessi andando verso i trenta
Ich dachte, vielleicht, weil du auf die Dreißig zugehst
So che tutto quello che vedi e senti ti spiazza
Ich weiß, dass alles, was du siehst und hörst, dich erschreckt
Dall'ILVA al muratore che cade dalla terrazza
Von ILVA bis zum Maurer, der von der Terrasse fällt
Senza lavoro e chi lo ha ci si ammazza
Ohne Arbeit, und wer sie hat, schuftet sich tot
Però la gente tutta su twitter mica in piazza
Aber die Leute sind alle auf Twitter, nicht auf der Straße
Chi mette all'asta un rene chi invece vende l'imene
Wer eine Niere versteigert, wer sein Jungfernhäutchen verkauft
Noi siamo i malamente e i papponi quelli per bene
Wir sind die Schlechten und die Zuhälter sind die Guten
Tra chi non sa che fare e chi cerca fortuna altrove
Zwischen denen, die nicht wissen, was sie tun sollen, und denen, die ihr Glück woanders suchen
Gli schiavi delle banche si inventano tasse nuove
Die Sklaven der Banken erfinden sich neue Steuern
E' un po di tempo che ti vedo che sei spenta
Ich sehe dich schon eine Weile, du bist so niedergeschlagen
Ferma dentro casa come nel vaso una pianta
Still in deinem Haus, wie eine Pflanze in der Vase
È un po di tempo che lo vedo sei scontenta
Ich sehe es schon eine Weile, du bist unzufrieden
Pensavo forse perché stessi andando verso i trenta
Ich dachte, vielleicht, weil du auf die Dreißig zugehst
Passione speranza futuro sicuro?
Leidenschaft, Hoffnung, sichere Zukunft?
Ragazze laureate a casa senza un lavoro
Diplomierte Mädchen zu Hause ohne Arbeit
Passione speranza futuro lo giuro
Leidenschaft, Hoffnung, Zukunft, ich schwöre es
Gina non fa più un sorriso e vede tutto scuro
Gina lächelt nicht mehr und sieht alles schwarz
Ne lavoro ne studio ne movimento
Weder Arbeit noch Studium noch Bewegung
Sembri una bambola stesa sul pavimento
Du siehst aus wie eine Puppe, die auf dem Boden liegt
Lo sguardo verso fuori mentre sta piovendo
Der Blick nach draußen, während es regnet
Mi snobbi mentre parlo ti dico che non mi arrendo
Du ignorierst mich, während ich rede, ich sage dir, dass ich nicht aufgebe
Il palo è vuoto l'indicazione è staccata
Der Pfahl ist leer, das Schild ist abgerissen
Non c'è cartello al bivio su questo punto di strada
Es gibt kein Schild an der Kreuzung auf diesem Straßenabschnitt
E intorno tutto sembra in una corsa forsennata
Und alles um uns herum scheint in einem wahnsinnigen Lauf zu sein
Ma invece è tutto fermo tocca darsi una svegliata
Aber stattdessen ist alles still, wir müssen aufwachen
E' un po di tempo che ti vedo che sei spenta
Ich sehe dich schon eine Weile, du bist so niedergeschlagen
Ferma dentro casa come nel vaso una pianta
Still in deinem Haus, wie eine Pflanze in der Vase
È un po di tempo che lo vedo sei scontenta
Ich sehe es schon eine Weile, du bist unzufrieden
Pensavo forse perché stessi andando verso i trenta
Ich dachte, vielleicht, weil du auf die Dreißig zugehst





Авторы: Davide Borri, Ismaele Tara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.