Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verso trenta
Auf Dreißig zu
E'
un
po
di
tempo
che
ti
vedo
che
sei
spenta
Ich
sehe
dich
schon
eine
Weile,
du
bist
so
niedergeschlagen
Ferma
dentro
casa
come
nel
vaso
una
pianta
Still
in
deinem
Haus,
wie
eine
Pflanze
in
der
Vase
È
un
po
di
tempo
che
lo
vedo
sei
scontenta
Ich
sehe
es
schon
eine
Weile,
du
bist
unzufrieden
Pensavo
forse
perché
stessi
andando
verso
i
trenta
Ich
dachte,
vielleicht,
weil
du
auf
die
Dreißig
zugehst
Ma
la
verità
è
che
ti
prende
così
a
male
Aber
die
Wahrheit
ist,
es
nimmt
dich
so
mit
Perché
per
come
gira
vedi
nero
totale
Weil
du,
so
wie
es
läuft,
alles
total
schwarz
siehst
In
ogni
riga
ogni
foto
ogni
articolo
di
giornale
In
jeder
Zeile,
jedem
Foto,
jedem
Zeitungsartikel
Non
credi
neanche
più
a
cantanti
del
centro
sociale
Du
glaubst
nicht
mal
mehr
den
Sängern
vom
Sozialzentrum
È
tutto
buio
mare
mosso
e
cielo
nuvoloso
Es
ist
alles
dunkel,
stürmische
See
und
bewölkter
Himmel
Pure
luglio
tu
già
lo
immagini
tenebroso
Selbst
den
Juli
stellst
du
dir
schon
düster
vor
Primo
maggio
con
il
cielo
grigio
nessun
raggio
Erster
Mai
mit
grauem
Himmel,
kein
einziger
Sonnenstrahl
E
un
vecchio
presidente
che
ci
recita
un
messaggio
Und
ein
alter
Präsident,
der
uns
eine
Botschaft
vorträgt
E'
un
po
di
tempo
che
ti
vedo
che
sei
spenta
Ich
sehe
dich
schon
eine
Weile,
du
bist
so
niedergeschlagen
Ferma
dentro
casa
come
nel
vaso
una
pianta
Still
in
deinem
Haus,
wie
eine
Pflanze
in
der
Vase
È
un
po
di
tempo
che
lo
vedo
sei
scontenta
Ich
sehe
es
schon
eine
Weile,
du
bist
unzufrieden
Pensavo
forse
perché
stessi
andando
verso
i
trenta
Ich
dachte,
vielleicht,
weil
du
auf
die
Dreißig
zugehst
So
che
tutto
quello
che
vedi
e
senti
ti
spiazza
Ich
weiß,
dass
alles,
was
du
siehst
und
hörst,
dich
erschreckt
Dall'ILVA
al
muratore
che
cade
dalla
terrazza
Von
ILVA
bis
zum
Maurer,
der
von
der
Terrasse
fällt
Senza
lavoro
e
chi
lo
ha
ci
si
ammazza
Ohne
Arbeit,
und
wer
sie
hat,
schuftet
sich
tot
Però
la
gente
tutta
su
twitter
mica
in
piazza
Aber
die
Leute
sind
alle
auf
Twitter,
nicht
auf
der
Straße
Chi
mette
all'asta
un
rene
chi
invece
vende
l'imene
Wer
eine
Niere
versteigert,
wer
sein
Jungfernhäutchen
verkauft
Noi
siamo
i
malamente
e
i
papponi
quelli
per
bene
Wir
sind
die
Schlechten
und
die
Zuhälter
sind
die
Guten
Tra
chi
non
sa
che
fare
e
chi
cerca
fortuna
altrove
Zwischen
denen,
die
nicht
wissen,
was
sie
tun
sollen,
und
denen,
die
ihr
Glück
woanders
suchen
Gli
schiavi
delle
banche
si
inventano
tasse
nuove
Die
Sklaven
der
Banken
erfinden
sich
neue
Steuern
E'
un
po
di
tempo
che
ti
vedo
che
sei
spenta
Ich
sehe
dich
schon
eine
Weile,
du
bist
so
niedergeschlagen
Ferma
dentro
casa
come
nel
vaso
una
pianta
Still
in
deinem
Haus,
wie
eine
Pflanze
in
der
Vase
È
un
po
di
tempo
che
lo
vedo
sei
scontenta
Ich
sehe
es
schon
eine
Weile,
du
bist
unzufrieden
Pensavo
forse
perché
stessi
andando
verso
i
trenta
Ich
dachte,
vielleicht,
weil
du
auf
die
Dreißig
zugehst
Passione
speranza
futuro
sicuro?
Leidenschaft,
Hoffnung,
sichere
Zukunft?
Ragazze
laureate
a
casa
senza
un
lavoro
Diplomierte
Mädchen
zu
Hause
ohne
Arbeit
Passione
speranza
futuro
lo
giuro
Leidenschaft,
Hoffnung,
Zukunft,
ich
schwöre
es
Gina
non
fa
più
un
sorriso
e
vede
tutto
scuro
Gina
lächelt
nicht
mehr
und
sieht
alles
schwarz
Ne
lavoro
ne
studio
ne
movimento
Weder
Arbeit
noch
Studium
noch
Bewegung
Sembri
una
bambola
stesa
sul
pavimento
Du
siehst
aus
wie
eine
Puppe,
die
auf
dem
Boden
liegt
Lo
sguardo
verso
fuori
mentre
sta
piovendo
Der
Blick
nach
draußen,
während
es
regnet
Mi
snobbi
mentre
parlo
ti
dico
che
non
mi
arrendo
Du
ignorierst
mich,
während
ich
rede,
ich
sage
dir,
dass
ich
nicht
aufgebe
Il
palo
è
vuoto
l'indicazione
è
staccata
Der
Pfahl
ist
leer,
das
Schild
ist
abgerissen
Non
c'è
cartello
al
bivio
su
questo
punto
di
strada
Es
gibt
kein
Schild
an
der
Kreuzung
auf
diesem
Straßenabschnitt
E
intorno
tutto
sembra
in
una
corsa
forsennata
Und
alles
um
uns
herum
scheint
in
einem
wahnsinnigen
Lauf
zu
sein
Ma
invece
è
tutto
fermo
tocca
darsi
una
svegliata
Aber
stattdessen
ist
alles
still,
wir
müssen
aufwachen
E'
un
po
di
tempo
che
ti
vedo
che
sei
spenta
Ich
sehe
dich
schon
eine
Weile,
du
bist
so
niedergeschlagen
Ferma
dentro
casa
come
nel
vaso
una
pianta
Still
in
deinem
Haus,
wie
eine
Pflanze
in
der
Vase
È
un
po
di
tempo
che
lo
vedo
sei
scontenta
Ich
sehe
es
schon
eine
Weile,
du
bist
unzufrieden
Pensavo
forse
perché
stessi
andando
verso
i
trenta
Ich
dachte,
vielleicht,
weil
du
auf
die
Dreißig
zugehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Borri, Ismaele Tara
Альбом
Start
дата релиза
03-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.