Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non si mangia una canzone
Man kann kein Lied essen
Ho
camminato
così
tanto
e
devo
camminare
ancora
Ich
bin
so
weit
gelaufen
und
muss
noch
weitergehen
Oggi
sono
così
stanco
che
la
testa
non
ragiona
Heut
bin
ich
so
müde,
mein
Kopf
kann
nicht
mehr
denken
Se
la
strada
è
come
il
vino
e
con
il
tempo
poi
migliora
Wenn
der
Weg
wie
Wein
ist,
mit
der
Zeit
nur
besser
wird
Io
mi
sento
più
vicino
solo
se
la
voce
suona
Fühl
ich
mich
erst
nah,
wenn
eine
Stimme
tönt
Fai
fatica
anche
a
svegliarti,
come
se
ci
fosse
scuola
Schon
das
Aufwachen
fällt
schwer,
als
wärst
du
in
der
Schule
Con
la
testa
sopra
il
banco
fissa,
da
seconda
ora
Mit
dem
Kopf
auf
dem
Tisch
fixiert,
schon
seit
der
zweiten
Stunde
Con
le
rime
sul
quaderno
invece
di
studiare
storia
Reime
im
Heft
statt
Geschichte
zu
büffeln
Con
le
cime
d'erba
in
bagno
le
cantavo
già
a
memoria
In
Badezimmern
sang
ich
sie
schon
auswendig,
während
ich
die
Kräuterköpfe
zupfte
E
tutti
mi
dicevano:
"La
tua
è
solo
un'illusione
Und
alle
sagten
mir:
„Das
ist
nur
Selbstbetrug
Certe
cose
non
si
avverano,
non
si
mangia
una
canzone
Manche
Dinge
werden
nie
wahr
– man
kann
kein
Lied
essen
Oh
no,
non
si
mangia
una
canzone,
oh
no"
Oh
nein,
man
kann
kein
Lied
essen,
oh
nein“
Le
ragazze
non
mi
guardano,
quasi
non
sanno
il
mio
nome
Mädchen
schauen
mich
nicht
an,
kennen
kaum
meinen
Namen
Ho
i
capelli
sempre
in
faccia
e
forse
ispiro
confusione
Haare
im
Gesicht,
vielleicht
wirke
ich
wie
ein
Wirrkopf
Avevo
i
pantaloni
larghi,
occhiali
tipo
professore
Weite
Hosen,
Brillen
wie
ein
Lehrer
In
Italia
il
musicista,
poi,
non
è
una
professione
In
Italien
ist
Musiker
kein
Beruf
Ce
la
fanno
solo
i
ricchi,
meno
di
uno
su
un
milione
Nur
Reiche
schaffen's,
weniger
als
einer
von
Millionen
Qui
si
nasce
già
sconfitti,
nessuno
fa
quello
che
vuole
Hier
bist
du
von
Geburt
verloren,
niemand
tut,
was
er
will
Navigando
tra
i
relitti,
un
mare
di
persone
sole
Zwischen
Wracks
navigierend,
ein
Meer
aus
einsamen
Leuten
Che
reprimono
gli
istinti
primordiali
dell'amore
Die
unterdrücken
die
Urinstinkte
der
Liebe
E
tutti
mi
dicevano:
"La
tua
è
solo
un'illusione
Und
alle
sagten
mir:
„Das
ist
nur
Selbstbetrug
Certe
cose
non
si
avverano,
non
si
mangia
una
canzone
Manche
Dinge
werden
nie
wahr
– man
kann
kein
Lied
essen
Oh
no,
non
si
mangia
una
canzone,
oh
no"
Oh
nein,
man
kann
kein
Lied
essen,
oh
nein“
Ogni
giorno
dal
principio
con
un
chiodo
fisso
Jeden
Tag
von
Anfang
an
mit
einem
fixen
Nagel
Qui
ti
danno
per
fallito
già
fin
dall'inizio
Hier
hält
man
dich
für
gescheitert,
noch
bevor
du
startest
Ho
scelto
di
vivere
in
continuo
rischio
Ich
wählte
ein
Leben
in
ständiger
Gefahr
Da
quando
scrivo
a
quando
incido,
mixo
e
masterizzo
Seit
ich
schreibe,
aufnehme,
mixe
und
mastere
E
improvviso
ancora
rime
con
cui
ti
stupisco
Und
improvisier'
noch
Reime,
die
dich
verblüffen
Esorcizzo
tutti
i
demoni
in
formato
disco
Ich
bann'
alle
Dämonen
in
ein
Disco-Format
Sei
informato,
dato
che
io
non
so
stare
zitto
Du
bist
informiert,
denn
ich
schweige
nicht
Non
ho
filtro
e
nel
mio
paese
è
un
brutto
vizio
Ich
hab'
keinen
Filter,
und
hier
zuhaus'
ist
das
ein
Laster
E
tutti
mi
dicevano:
"La
tua
è
solo
un'illusione
Und
alle
sagten
mir:
„Das
ist
nur
Selbstbetrug
Certe
cose
non
si
avverano,
non
si
mangia
una
canzone
Manche
Dinge
werden
nie
wahr
– man
kann
kein
Lied
essen
Oh
no,
non
si
mangia
una
canzone,
oh
no"
Oh
nein,
man
kann
kein
Lied
essen,
oh
nein“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Guarcello, Davide Savarese, Davide Shorty, Emanuele Triglia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.