Davide Shorty - Prima che faccia notte - перевод текста песни на немецкий

Prima che faccia notte - Davide Shortyперевод на немецкий




Prima che faccia notte
Bevor es Nacht wird
Mi scorre un fiume addosso, non mi sposto
Ein Fluss strömt über mich, ich bewege mich nicht
Pronto a riempire il pozzo, solo io posso
Bereit, den Brunnen zu füllen, nur ich kann das
Dissetarmi del mio stesso inchiostro
Mich stillen mit meiner eigenen Tinte
Nella gara del più grosso non sosto
Im Wettkampf der Größten mach ich nicht halt
Neanche so cosa ci faccio in questo posto
Ich weiß nicht mal, was ich hier mache
Metto il ghiaccio e bevo l'ozio
Ich gebe Eis und trinke die Leere
Sciolgo l'astio di ogni mostro
Löse den Groll jedes Monsters
Poi lo scaccio pure al costo
Und vertreibe es, selbst um den Preis
Dello spazio che era nostro
Des Raums, der uns gehörte
Ma ora è mio, sono io, mi riconosco il volto
Doch jetzt ist er mein, ich erkenne mein Gesicht
Di questo ticchettio non ne decido il corso
Von diesem Ticken bestimme ich den Lauf nicht
Lo lascio scandire dalle tue dita
Lass es von deinen Fingern takten
Che mi camminano sopra il dorso
Die über meinen Rücken wandern
Dopo che ne hai fatta una su, così grossa, da pronto soccorso
Nachdem du so einen großen gemacht hast, dass ich in die Notaufnahme musste
Questa stanza era fredda tipo un igloo
Dieser Raum war kalt wie ein Iglu
Ma ora che ci sei tu è diventata un altro posto
Doch jetzt, wo du hier bist, ist es ein anderer Ort
E sorso dopo sorso mi sbocco addosso il rimorso
Und Schluck für Schluck ergießt sich die Reue über mich
Poi mi taglio via di dosso la coda che ho rincorso
Dann schneide ich den Schwanz ab, dem ich nachjagte
Un cane senza emozione, senza padrone ed osso
Ein Hund ohne Emotion, ohne Herrchen und ohne Knochen
Almeno vedo il colore del filo del mio discorso
Wenigstens sehe ich die Farbe des Fadens meiner Rede
Ehm, dov'ero rimasto? Ah, già!
Ehm, wo war ich stehen geblieben? Ah, genau!
La pazzia a volte è ragione
Wahnsinn ist manchmal Vernunft
L'idea che nasce dall'azione
Die Idee, die aus der Handlung entsteht
Ed ogni pazzo da bere alla moglie
Und jeder Verrückte gibt seiner Frau zu trinken
Prima che sia domani prosciughiamo la botte
Bevor es morgen wird, leeren wir das Fass
Mentre ogni sano fa tacere le voglie
Während jeder Vernünftige die Begierden verstummen lässt
Le fa cadere dalle mani come i rami le foglie
Lässt sie fallen wie Blätter von den Zweigen
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Avremo le mani sporche, eh eh eh
Werden unsere Hände schmutzig sein, eh eh eh
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Ci dissolveremo all'orizzonte
Werden wir uns am Horizont auflösen
Non riesco a pensare più
Ich kann nicht mehr klar denken
Da quando sto in tour ho il cervello in pappa
Seit ich auf Tour bin, ist mein Gehirn Matsch
Magari venissi anche tu
Wärst du doch bloß bei mir
Ogni volta che chiamo mi sembri distratta
Jedes Mal, wenn ich anrufe, wirkst du abgelenkt
Chissà come sarebbe avere casa nostra
Wer weiß, wie es wäre, ein gemeinsames Zuhause zu haben
Visto che la vita costa, è tosta
Da das Leben teuer ist, ist es hart
Non stare in pensiero quando sono via
Mach dir keine Sorgen, wenn ich weg bin
Quando torno, prendi la rincorsa
Wenn ich zurückkomme, nimm Anlauf
Saltami addosso che ho un regalo nascosto
Spring mich an, ich hab ein verstecktes Geschenk
Ma prima fanne su un'altra
Aber erst mach noch einen
Che a Londra fa freddo persino ad agosto
Denn in London ist es selbst im August kalt
E come al solito un'altra giornata grigia
Und wie üblich ein weiterer grauer Tag
Ehi, riccia, la prossima volta ti metto in valigia
Hey, Lockige, nächstes Mal packe ich dich in den Koffer
Questo tempo non si spiccia, è lento
Diese Zeit vergeht nicht, sie schleicht
Rischia di farmi saltare il cervello
Gefährdet, mir das Gehirn zu zersprengen
Quindi bevo che è meglio
Also trinke ich, es ist besser
Così mi arrendo e accendo la miccia
So gebe ich auf und zünde die Lunte
Mica un messaggio in bottiglia
Keine Flaschenpost
Ti scrivo parole d'amore sopra una Rizla
Ich schreib dir Liebesworte auf eine Rizla
E tiro dopo tiro rimango in preda al delirio
Und Zug um Zug verliere ich mich im Delirium
Saluto il senso di colpa, gli faccio pure un inchino
Ich verabschiede mich von der Schuld, verneige mich sogar
Poi mi stropiccio gli occhi, mi metto un po' di collirio
Dann reibe ich mir die Augen, tropfe mir etwas Augentropfen
Cammino, mi faccio un giro, aspiro e riperdo il filo
Ich gehe, dreh eine Runde, atme ein und verliere den Faden
La pazzia a volte è ragione
Wahnsinn ist manchmal Vernunft
L'idea che nasce dall'azione
Die Idee, die aus der Handlung entsteht
Ed ogni pazzo da bere alla moglie
Und jeder Verrückte gibt seiner Frau zu trinken
Prima che sia domani asciughiamo la botte
Bevor es morgen wird, leeren wir das Fass
Mentre ogni sano fa tacere le voglie
Während jeder Vernünftige die Begierden verstummen lässt
Le fa cadere dalle mani come rami le foglie
Lässt sie fallen wie Blätter von den Zweigen
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Avremo le mani sporche, eh eh eh
Werden unsere Hände schmutzig sein, eh eh eh
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Ci dissolveremo all'orizzonte
Werden wir uns am Horizont auflösen
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Avremo le mani sporche, eh eh eh
Werden unsere Hände schmutzig sein, eh eh eh
Prima che faccia notte, eh eh eh
Bevor es Nacht wird, eh eh eh
Ci dissolveremo all'orizzonte
Werden wir uns am Horizont auflösen





Авторы: Alessandro La Barbera, Davide Sciortino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.