Davide Van De Sfroos - Blues di Santa Rosa - перевод текста песни на немецкий

Blues di Santa Rosa - Davide Van De Sfroosперевод на немецкий




Blues di Santa Rosa
Santa Rosa Blues
Agust l'è un gigaant cun la cràpa büjenta
August ist ein Riese mit glühendem Schädel
Che'l bufa e che mola i so' s' ciaff
Der pustet und seine Ohrfeigen verteilt
E picchia il mortaio sui volti sudati
Und schlägt den Mörser auf die verschwitzten Gesichter
De tüta la piazza del laagh
Des ganzen Platzes am See
L'asfalto che'l brüsa
Der Asphalt, der brennt
L'urtensia appassida
Die verwelkte Hortensie
E un omm rüva foe del cantieer
Und ein Mann kommt von der Baustelle
Spüzza de benza e de segadüüra
Riecht nach Benzin und Sägemehl
De vetroresina e foemm
Nach Glasfaserharz und Rauch
E anca st' estaa l'è ruà 'l prufessuur
Und auch diesen Sommer ist der Professor gekommen
Che cifula e che ciama'l so cann
Der pfeift und seinen Hund ruft
Partii tri ann fa' per un sass che hann lanciaa
Vor drei Jahren weggelaufen wegen eines Steins, den sie geworfen haben
E l'è gnamà riturnàa
Und ist noch immer nicht zurückgekehrt
E Santa Rosa la mett la gona cürta
Und Santa Rosa zieht den kurzen Rock an
Quaand che la canicula la giüga la sua carta
Wenn die Hundstage ihre Karte ausspielen
Intaant che sta giurnada la brüsa'l calendari
Während dieser Tag den Kalender verbrennt
Paga un'oltra bira e poe se vedarà
Zahl noch ein Bier, und dann wird man sehen
Le code di rondine invocano un vento che forsi el rüa de bon
Die Schwalbenschwänze beschwören einen Wind herauf, der vielleicht wirklich kommt
Speremm
Hoffen wir
E l'aria blucada la mis' cia i so niguj
Und die blockierte Luft mischt ihre Wolken
E deciid che teemp el farà
Und entscheidet, welches Wetter es geben wird
Ellaagh l'è una perla tüta sgraffignada
Und der See ist eine ganz zerkratzte Perle
Dai barch che vann scià e de
Von den Booten, die hin und her fahren
E intaant passa un fioemm de chinott e gazusa
Und währenddessen fließt ein Strom von Chinotto und Sprudel
Bestemm per chi peerd el settbèll
Flüche für den, der den Siebener (beim Kartenspiel) verliert
Falene che mangian la luce indecisa
Motten, die das unentschlossene Licht fressen
Lampioni che i menn dree a pizzàss
Straßenlaternen, die gerade angehen
Zanzare impudenti van sotto i vestiti
Freche Mücken dringen unter die Kleider
Chi che notte sarà
Wer weiß, was das für eine Nacht wird
E Santa Rosa la mett la gona cürta
Und Santa Rosa zieht den kurzen Rock an
Quaand che la canicula la giüga., la sua carta
Wenn die Hundstage ihre Karte ausspielen
Intaant che sta giürnada la brüsa el calendari
Während dieser Tag den Kalender verbrennt
Paga un'oltra bira
Zahl noch ein Bier
E poe se vedarà
Und dann wird man sehen
La nocc l'è zücherada la noce l'è svergugnada
Die Nacht ist gezuckert, die Nacht ist schamlos
La noce la sta mea a speciatt te
Die Nacht, sie wartet nicht auf dich
Si dondola, si spera, la luna è una maniglia
Man schaukelt, man hofft, der Mond ist ein Türgriff
E tutte le galassie sono dentro sta bottiglia
Und alle Galaxien sind in dieser Flasche drin
Qualcuno ha messo per la prima volta la mana in quella
Jemand hat zum ersten Mal seine Hand
Di lei
in ihre gelegt
Zanzara zanzara cumè g'ho de fa a ruà n'duè seet
Mücke, Mücke, wie schaffe ich es, dorthin zu kommen,
Staada te
wo du gewesen bist?
Zanzara zanzara cumè g'ho de fa a ruà n'duè seet
Mücke, Mücke, wie schaffe ich es, dorthin zu kommen,
Staada te
wo du gewesen bist?





Авторы: Davide Bernasconi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.