Текст и перевод песни Davide Van De Sfroos - El bestia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
quaand
ch
l'è
nassüü
suta
una
loena
caputàda
И
когда
он
родился
под
ущербной
луной,
La
sciguèta
l'ha
vusaa
e
la
sua
mama
l'è
scapàda
Акушерка
вскрикнула,
а
его
мать
убежала.
Se
regordi
che'l
ciel
l'ha
piangiüü
per
un
mees
Вспомни,
как
небо
плакало
целый
месяц,
E
la
geen
la
tremava
in
tütt
el
paees...
И
люди
дрожали
во
всей
округе...
El
sò
pà
l'era
un
fantasma
l'è
mai
cumparii
Его
отец
был
призраком,
он
никогда
не
появлялся,
El
sò
zio
"Pulentauncia"
l'era
sempru
ciucch
tradii
Его
дядя
"Пулентаунция"
был
вечно
пьян,
El
sò
nonu
selvàdech
l'ha
faa
vegnì
graand
Его
дикий
дед
вырастил
его,
Cunt'in
man
un
fulcén
e
senza
müdaand
С
серпом
в
руке
и
без
смены
белья.
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Для
всех
нормальных
людей
и
даже
для
господ,
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Его
имя
было
Зверь,
"кара
Господня".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Сын
бури
и
сорвавшейся
звезды,
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Он
перерезал
горло,
как
цикада.
La
sua
facia
la
faséva
pagüra
ai
serpeent
Его
лицо
пугало
змей,
E
se
te
l'incrusàvet
gh'era
puuch
de
vèss
cunteent
И
если
ты
его
встречал,
радоваться
было
нечему.
L'era
cumé
un
diavul
vegnüü
de
la
muntagna
Он
был
как
дьявол,
сошедший
с
горы,
El
gh'era
propi
i
öcc
del
lüff
quand
el
cagna
У
него
были
глаза
волка,
когда
он
рычал.
El
viagiàva
in
de
la
neev
in
sö
la
facia
dell'invernu
Он
путешествовал
по
снегу,
по
лицу
зимы,
El
vegniva
giò
del
munt
e
'l
menava
adréè
l'infernu
Он
спускался
с
горы
и
нес
за
собой
ад.
L'era
sempru
spurceleent
e
vestii
cun't
un
sacch
Он
был
всегда
грязный
и
одет
в
мешок,
L'era
el
Bestia,
bestia
grama
el
sò
fulcèn
l'era
mai
stracch
Он
был
Зверь,
несчастный
зверь,
его
серп
никогда
не
уставал.
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Для
всех
нормальных
людей
и
даже
для
господ,
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Его
имя
было
Зверь,
"кара
Господня".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Сын
бури
и
сорвавшейся
звезды,
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Он
перерезал
горло,
как
цикада.
Un
dé
al
lavatoj
el
se
vardàva
in
un
sedèll
Однажды
у
прачечной
он
увидел
себя
в
ведре,
E
quel
che'l
vedeva
l'era
mea
pö
taant
bell
И
то,
что
он
увидел,
было
не
очень
красиво.
Gh'era
lé
anca
una
tusa
e
l'era
bèla
cumé
'l
suu
Там
была
девушка,
красивая,
как
солнце,
Lüü
'l
g'ha
daa
el
sò
fulcén
e
nissoen
l'ha
piö
vedüü
Он
отдал
ей
свой
серп
и
больше
её
не
видел.
E
spiava
quèla
tusa
quand
la
nàva
giò
a
lavà
И
он
следил
за
этой
девушкой,
когда
она
шла
стирать,
Perchè
ghe
piaséva
sentila
cantà
Потому
что
ему
нравилось
слышать,
как
она
поет.
El
sentiva
el
coer
verdess
cumé
un
fiich
Он
чувствовал,
как
его
сердце
зеленеет,
как
инвазивное
растение,
Lei
era
una
rosa...
e
lüü
un
mazz
de
urtiigh
Она
была
розой...
а
он
- кучей
крапивы.
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Для
всех
нормальных
людей
и
даже
для
господ,
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Его
имя
было
Зверь,
"кара
Господня".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Сын
бури
и
сорвавшейся
звезды,
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Он
перерезал
горло,
как
цикада.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Bernasconi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.