Davide Van De Sfroos - El fantasma del ziu Gaetan - перевод текста песни на немецкий

El fantasma del ziu Gaetan - Davide Van De Sfroosперевод на немецкий




El fantasma del ziu Gaetan
Das Gespenst von Onkel Gaetan
E sivuplè, adèss sara la bùca e ferma la tua lengua
Bitte, schließ jetzt den Mund und halt deine Zunge still
Senta che veent che incruscia la bedoja e te bùfa via i paròll.
Hör, wie der Wind durch die Birke fährt und dir die Worte wegbläst.
Un fiocch de neev che paar una cicàda soe la finestra de questa vìlla vègia
Eine Schneeflocke, die wie eine Zikade am Fenster dieser alten Villa erscheint
E la paguura te pìzza e poe te smòrza nel portascèndra cumè un mùcc.
Und die Angst beißt dich und löscht dich dann im Aschenbecher aus wie einen Stummel.
L'è inuutil che sgàrlet nel foech e te moevet la bràsca
Es ist nutzlos, im Feuer zu stochern und die Glut zu bewegen
Che gnànca l'infernu l'è bòn de sculdà questu siit
Denn nicht einmal die Hölle vermag diesen Ort zu wärmen
E varda quel quel quadru tacaa giò in fuund alla stanza
Und schau dir jenes Bild an, das dort hinten im Zimmer hängt
Una fàcia de nèbia, de scìla, de arsenico e giàzz
Ein Gesicht aus Nebel, Reif, Arsen und Eis
Regordess bee che questa nòcc stremìda l'è la nòcc de tucc i Saant
Erinnere dich gut, diese schreckliche Nacht ist die Nacht Allerheiligen
E luu l'è scià cumè una s'ciupetàda sparàda foe del trònn
Und er ist hier wie ein Schuss, abgefeuert aus dem Donner
In questa l'ha imbuttigliaa el so coer prema de nànn per quela guèra,
In diesem Haus hat er sein Herz in Flaschen abgefüllt, bevor er in jenen Krieg zog,
Ma la butèglia quajvoen ghe l'ha bevuuda e frcassàda cuntra el muur
Aber die Flasche hat jemand ausgetrunken und gegen die Mauer zerschmettert
L'è inutil che adèss la tua foeja se tàca al so ràmm
Es ist nutzlos, dass sich dein Blatt jetzt an seinen Ast klammert
Che dopu sto culpu de briisa gh'è scià l'uragànn.
Denn nach diesem Windhauch ist der Orkan hier.
L'E' EL FANTASMA DEL ZIU GAETANN UNA SCIABULA IN OGNI MANN
ES IST DAS GESPENST VON ONKEL GAETAN, EIN SÄBEL IN JEDER HAND
L'E' TURNAA INDREE DE BALAKLAVA CUN'T OECC CHE PAREVEN LAVA
ER IST ZURÜCKGEKEHRT AUS BALAKLAVA MIT AUGEN, DIE WIE LAVA SCHIENEN
SOE LA SPALA G'HA UN BARBAGIANN E 'L CAVALL L'E' DE VERDERAMM
AUF SEINER SCHULTER HAT ER EINE SCHLEIEREULE UND DAS PFERD IST GRÜNSPANFARBEN
I BARBIIS CUME' CATRAMM E LA FACIA CULUUR ZAFRANN
DER SCHNURRBART WIE TEER UND DAS GESICHT SAFFRANFARBEN
L'E' EL FANTASMA DEL ZIU GAETANN EL FANTASMA DEL ZIU GAETANN
ES IST DAS GESPENST VON ONKEL GAETAN, DAS GESPENST VON ONKEL GAETAN
E i g'hann sparaa quarantamila voolt insema a oltri seesceent
Und sie haben vierzigtausend Mal auf ihn geschossen, zusammen mit sechshundert anderen
La moort la muveva la rànza ma luu el sbassàva la cràpa
Der Tod schwang die Sense, aber er duckte den Kopf
E canunaat e foemm e tempesta de sabbia de piuumb e de òss
Und Kanonaden und Rauch und Sturm aus Sand, Blei und Knochen
La moort regalava la ranza a quii che ghe sparàven adòss
Der Tod schenkte die Sense denen, die auf ihn schossen
Ma ogni culpu che sbògia la divisa paar quasi che ghe dia pussee forza
Aber jeder Treffer, der die Uniform durchlöchert, scheint ihm fast mehr Kraft zu geben
Quando l'anima è molto distante l'è difficil che' corp el se smòrza
Wenn die Seele sehr weit entfernt ist, ist es schwierig für den Körper zu sterben
E badabàmm alla fine la moort l'ha strengiuu pussee la sua morsa
Und badabumm! Am Ende hat der Tod seinen Griff fester geschlossen
Ma el coer ghe l'ha mea truvaa e adèss luu l'è scià de cursa.
Aber das Herz hat er nicht gefunden, und jetzt ist er eilig hier.
RIT.
REFRAIN.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.