Davide Van De Sfroos - Fendin - перевод текста песни на немецкий

Fendin - Davide Van De Sfroosперевод на немецкий




Fendin
Fendin
Yalba kuresh manumm traagah
Yalba kuresh manumm traagah
Retha mazur tajènna
Retha mazur tajènna
Yalba kuresh manumm traagah
Yalba kuresh manumm traagah
Retha mazur tajènna
Retha mazur tajènna
Wootemm reega kalim shaaba
Wootemm reega kalim shaaba
Druna matt'moje mitz mu
Druna matt'moje mitz mu
Wootemm reega kalim shaaba
Wootemm reega kalim shaaba
Druna matt'moje mitz mu
Druna matt'moje mitz mu
Stacch attènta Fendin che ieer siira la barca l'è mea restaada al so' post,
Pass auf, Fendin, denn gestern Abend ist das Boot nicht an seinem Platz geblieben,
Stacch attenta Fendin l'hann ligada a un anèll, ma el nodo l'è mea voen di nost
Pass auf, Fendin, sie haben es an einen Ring gebunden, aber der Knoten ist keiner von unseren
E la sann tucc Fendin che la barca te l'eet mea purtada alla benediziòn
Und jeder weiß, Fendin, dass du das Boot nicht zur Segnung gebracht hast
E la sann tucc Fendin che de nocc sura l'unda se seent una strana canzòn
Und jeder weiß, Fendin, dass man nachts über der Welle ein seltsames Lied hört
Gh'è una dona che segna i stèll
Da ist eine Frau, die die Sterne zeichnet
Gh'è una dona che taca el bàll
Da ist eine Frau, die den Tanz beginnt
Gh'è una dona scurbàtt e poe gh'è la dona del pipistrell,
Da ist eine Krähenfrau und dann gibt es die Fledermausfrau,
Gh'è una dona cun soe el capèll
Da ist eine Frau mit ihrem Hut auf
Gh'è una dona cun scià un cristàll
Da ist eine Frau mit einem Kristall
Gh'è una dona che pica el pàss e i a poorta tucc sura el to' batell.
Da ist eine Frau, die den Schritt vorgibt und sie alle auf dein Boot bringt.
Fendin Fendin la tua gundula la gùla via
Fendin Fendin deine Gondel gleitet davon
Fendin Fendin la tua gundula la gùla via
Fendin Fendin deine Gondel gleitet davon
La g'ha soe sett donn e ogni dona l'è una strìa
Sie hat sieben Frauen an Bord und jede Frau ist eine Hexe
E i canten tucc insèma la stessa litania.
Und sie singen alle zusammen dieselbe Litanei.
Yalba.
Yalba.
Portami il sacco del buio rubato da cieli in cammino
Bring mir den Sack der Dunkelheit, gestohlen von wandernden Himmeln
Svelami il trucco per muovere il dado di tutte le stelle,
Verrate mir den Trick, den Würfel aller Sterne zu bewegen,
Coprimi l'occhio se draghi e zanzare mi voglion ferire,
Bedecke mein Auge, wenn Drachen und Mücken mich verletzen wollen,
Svita dal sogno quel che mi serve per poi proseguire.
Schraube aus dem Traum heraus, was ich brauche, um dann weiterzumachen.
Fendin Fendin.
Fendin Fendin.
Partìss per voen per duu per triie anca el laagh el s'è stremii.
Aufbruch für einen, für zwei, für drei, sogar der See ist erschrocken.
Partìss per quattru per ciinch per seesogni menutt diventerà un mees
Aufbruch für vier, für fünf, für sechs, jede Minute wird zu einem Monat
Pertiss per settpartìss per sèttcun't un trònn e quattru saètt.
Aufbruch für sieben, Aufbruch für sieben mit einem Donner und vier Blitzen.





Авторы: Davide Bernasconi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.