Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spécia
un
attim
a
cascià
via'l
suu
Warte
einen
Augenblick,
die
Sonne
zu
verscheuchen
E
a
lassamm
de
par
me
cun
l'umbriia
Und
mich
allein
zu
lassen
mit
dem
Schatten
In
soel
müür
la
tua
cruus
par
che
dunda
An
der
Wand
scheint
dein
Kreuz
zu
schaukeln
Quand
che
pizzi
'l
camén
Wenn
ich
den
Kamin
anzünde
La
pultrona
cugnuss
el
me
pees
Der
Sessel
kennt
mein
Gewicht
Ma
a
sfundàla
l'è
questa
memoria
Aber
was
ihn
durchsitzt,
ist
diese
Erinnerung
Che
l'è
scià
cul
so
fiaa
de
zampogna
Die
hier
ist
mit
ihrem
Atem
wie
eine
Sackpfeife
Per
mea
famm
durmi
Um
mich
nicht
schlafen
zu
lassen
E
se
vardi
sto
guantu
de
pell
Und
wenn
ich
diesen
Lederhandschuh
betrachte
Cun
suta
un
pügn
faa
de
legn
Mit
einer
Holzfaust
darunter
Se
dumandi
se
la
man
che
ho
perdüü
Frage
ich
mich,
ob
die
Hand,
die
ich
verlor
L'è
dree
amà
a
sparà
Noch
immer
schießt
O
forsi
l'è
sta'l
to
regaal
Oder
vielleicht
war
es
dein
Geschenk
Strepamm
via
quela
man
sciagürada
Mir
jene
unselige
Hand
wegzureißen
Che
pregava
per
mea
fass
cupà
Die
betete,
um
nicht
getötet
zu
werden
E
sparava
sparava
sparava
Und
schoss,
schoss,
schoss
A
oltra
geent
che
sparava
Auf
andere
Leute,
die
schossen
E
sparava
sparava
sparava
Und
schoss,
schoss,
schoss
A
oltra
geent
che
pregava
Auf
andere
Leute,
die
beteten
Eri
mai
cupaa
gnaa
un
fasàn
Ich
hatte
nie
auch
nur
einen
Fasan
getötet
E
ho
trataa
sempru
bee
anca
i
furmiigh
Und
habe
immer
sogar
die
Ameisen
gut
behandelt
Serum
in
tanti
cargà
in
soe
quel
trenu
Wir
waren
viele,
verladen
auf
jenen
Zug
Cume
foej
destacàa
Wie
abgerissene
Blätter
E
imparaum
la
geografia
Und
wir
lernten
Geografie
Nel
cüntà
ogni
siit
che
brüsava
Indem
wir
jeden
Ort
zählten,
der
brannte
E
la
scendra
de
tüta
l'Europa
Und
die
Asche
von
ganz
Europa
Ghe
l'ho
ancamò
in
buca
Habe
ich
noch
im
Mund
Per
el
viaggio
de
nozz
cun
la
mort
Für
die
Hochzeitsreise
mit
dem
Tod
Hemm
cataa
foe
Nikolajewka
Haben
wir
Nikolajewka
ausgesucht
E
brindavum
cul
giazz
e
cul
foec
Und
wir
stießen
an
mit
Eis
und
mit
Feuer
E'l
müson
ne
la
palta
Und
dem
Gesicht
im
Schlamm
E
la
spusa
vestida
de
negru
Und
die
Braut,
schwarz
gekleidet
Quanta
geent
l'ha
purta
in
soel
so
altaar
Wie
viele
Leute
hat
sie
auf
ihren
Altar
gebracht
E
intaant
che
ghe
davi
la
man
Und
während
ich
ihr
die
Hand
gab
La
girava
la
facia
luntan
Wandte
sie
ihr
Gesicht
ab,
weit
weg
Verso
quei
che
basava
Hin
zu
denen,
die
sie
küsste
E
perà
la
lassava'l
so
anell
Und
doch
ließ
sie
ihren
Ring
zurück
A
sto
omm
che
turnava
Bei
diesem
Mann,
der
zurückkehrte
La
tua
cruus
la
g'ha
sempru
tri
cioo
Dein
Kreuz
hat
immer
drei
Nägel
E
la
mia
uviameent
voen
in
menu
Und
meines
offensichtlich
einen
weniger
Ma
son
qui
con
la
stessa
preghiera
Aber
ich
bin
hier
mit
demselben
Gebet
Come
ogni
sera
Wie
jeden
Abend
Te
la
scrivo
col
sangue
non
speso
Ich
schreibe
es
dir
mit
unvergossenem
Blut
E
una
penna
nera.
Und
einer
schwarzen
Feder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Bernasconi
Альбом
Yanez
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.