Текст и перевод песни Davide Van De Sfroos - L'omm de la tempesta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'omm de la tempesta
Человек бури
Quaand
l'è
rüvaa
nel
porto
de
Marsiglia
Когда
я
прибыл
в
порт
Марселя,
L'ha
cambiaa
el
maar
cun't
una
tazza
de
Pernod
Я
обменял
море
на
стаканчик
Pernod.
El
s'è
impiastraa
de
pagüra
e
meraviglia
Меня
охватили
страх
и
восхищение,
Tütt
quell
che
gh'era
ghe
l'era
in
del
paltò
Всё,
что
у
меня
было,
было
в
моём
пальто.
Oecc
de
fiöö
in
una
facia
de
acqua
dulza
Глаза
ребёнка
на
лице
из
пресной
воды,
Un
baretèn
per
fà
parè
de
vèss
francees
Берет,
чтобы
казаться
французом,
La
schèna
larga
cunmè
l'unda
che
se
svolza
Широкая
спина,
как
волна,
которая
разворачивается,
E
che
la
sbàtt
cuntra
i
ricordi
e'l
sò
paees
И
бьётся
о
воспоминания
и
мою
страну.
Ammò
una
volta
in
giir
a
nàula
sura
un
puunt
Снова
плыву
по
миру,
как
на
мосту,
Una
furmiga
che
la
rampèga
sura
èl
mappamuund
Муравей,
ползущий
по
карте
мира,
Ammò
una
volta
a
scapà
de
la
sua
umbrìa
Снова
убегаю
от
своей
тени,
Per
setàs
giò
e
ciciarà
con
quela
futugrafia
Чтобы
сесть
и
поговорить
с
этой
фотографией.
E
i
g'hann
daa
ceentmìla
nomm
Мне
дали
сотни
имён,
Ma
l'ünich
che
ghe
resta
Но
единственное,
что
осталось,
Forsi
l'è
propi
quest
che...
Возможно,
именно
это...
E
forsi
basta
mea
fà
una
guèra
И,
возможно,
недостаточно
начать
войну,
Tajà
cun't
una
forbis
tütt
el
maar
Разрезать
море
ножницами,
Quaand
seet
a
cà
gh'è
quaicòss
che
te
sutèra
Когда
ты
дома,
что-то
тебя
погребает,
E
suta
el
tècc
gh'è
mea
la
Stèla
Pulaar
И
под
крышей
нет
Полярной
звезды.
E
podet
beev
mila
tazz
de
camamèla
И
ты
можешь
выпить
тысячи
чашек
ромашки,
Sarà
i
pensee
ne
la
butèglia
del
vènn
biaanch
Это
будут
мысли
в
бутылке
белого
вина,
A
la
tempesta
basta
mea
una
scudèla
Буре
недостаточно
чашки,
Perché
l'inchiostro
de
ogni
viagg
l'è
nel
to'
saangh
Потому
что
чернила
каждого
путешествия
в
твоей
крови.
Ammò
una
volta
senza
strada
nè
valiis
Снова
без
дороги
и
багажа,
Cumè
una
pianta
che
la
ne
va
senza
i
radiis
Как
растение
без
корней,
Ammò
una
volta
senza
spècc
retruvisuur
Снова
без
зеркал
заднего
вида,
I
ricordi
adree
de
cursa,
ma
lüü
che
curr
püssèe
de
luur
Воспоминания
гонятся
за
мной,
но
я
бегу
быстрее
их.
E
i
gh'hann
daa
ceentmila
nomm
Мне
дали
сотни
имён,
Ma
l'ünich
che
ghe
resta
Но
единственное,
что
осталось,
Forsi
l'è
propi
quest
che
Возможно,
именно
это...
L'Omm
de
la
Tempesta
Человек
бури.
E
quella
zinghera
setàda
in
sö
la
giustra
И
та
цыганка,
сидящая
на
карусели,
L'era
un
demoni
o
un
angel
senza
i
aal
Была
демоном
или
ангелом
без
крыльев,
Le'
l'ha
verdüü
la
sua
man
'me
'na
finestra
Она
протянула
свою
руку,
как
окно,
Le'
l'ha
lengiüüda
e
l'ha
vedüü
quel
tempural
Она
коснулась
её
и
увидела
эту
бурю.
"Nareet
in
giir,
o
furestee,
per
tütt
el
muund,
"Скитайся,
иностранец,
по
всему
миру,
Ma
anca
el
muund
de
una
quaj
paart
el
finirà,
Но
и
мир
где-то
закончится,
Una
tempesta
l'è
difficil
de
na'
a
scuund
От
бури
сложно
скрыться,
Resta
con
me
e
la
tempesta
cesserà..."
Останься
со
мной,
и
буря
утихнет..."
L'è
püssèe
facil
girà
el
muund
Легче
обойти
весь
мир,
Ciapà
pesciaad
de
la
mia
umbria
Попасть
в
плен
моей
тени,
Che
restà
che
inseèma
de
te
Чем
остаться
с
тобой
E
brüsà
questa
futugrafia,
И
сжечь
эту
фотографию,
Perché
i
m'hann
daa
ceentmila
nomm
Потому
что
мне
дали
сотни
имён,
Ma
l'ünich
che
me
resta
Но
единственное,
что
у
меня
осталось,
Forsi
l'è
propi
quest
che:
Возможно,
именно
это:
L'Omm
de
la
Tempesta
Человек
бури.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Bernasconi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.