Текст и перевод песни Davide Van De Sfroos - La balàda del Genesio
La balàda del Genesio
The Ballad of Genesio
Se
ciàmi
Genesio
o
ho
faa
un
pò
tütt
My
name
is
Genesio
and
I've
done
a
bit
of
everything
Puèta,
spazzèn,
astronauta
e
magütt
Poet,
sweeper,
astronaut
and
wizard
Ho
pirla
per
el
muund
fino
all'ultimo
chilometro
I
have
wandered
the
world
to
the
very
last
kilometer
Innàanz
e
indree
cumè
el
mercurio
nel
termometro...
Forward
and
backward
like
mercury
in
a
thermometer...
Sun
naa
in
söe
la
löena
dumà
cun't
i
öcc
I
was
born
on
the
moon
with
only
my
eyes
Ho
sparaa
cuntra
el
teemp
e
ho
desfàa
i
urelòcc
I
have
shot
against
time
and
destroyed
clocks
Ho
pregà
mìla
voolt
senza
nà
giò
in
genöcc
I
have
prayed
a
thousand
times
without
ever
kneeling
Ho
giraa
cun't
el
smoking
e
a
pee
biùtt
piee
de
piöcc...
I
have
walked
in
a
tuxedo
and
barefoot,
covered
in
lice...
M'è
tucaa
imparà
che
la
röeda
la
gira
I've
had
to
learn
that
the
wheel
turns
Che
ogni
tant
se
stravacca
el
büceer
de
la
bìra
That
every
now
and
then
the
beer
keg
bursts
Tra
furtöena
e
scarogna
gh'è
una
corda
che
tira
Between
fortune
and
misfortune
there
is
a
rope
that
pulls
Quaand
che
el
diàvul
el
pìca
el
ciàpa
la
mira...
When
the
devil
strikes,
he
takes
aim...
Sun
staa
l'incüdin
e
quai
volta
el
martèll
I
have
been
the
anvil
and
sometimes
the
hammer
Ho
dato
retta
al
cuore
e
quai
volta
a
l'üsèll
I
have
listened
to
my
heart
and
sometimes
to
the
birds
Nel
böcc
de
la
chitàra
ho
scondüü
questa
vita
In
the
belly
of
the
guitar
I
have
hidden
this
life
Sia
i
pàgin
in
rùss
che
quii
scrivüü
a
matita...
Both
the
pages
in
red
and
those
written
in
pencil...
El
curtèll
in
una
man
e
nell'oltra
un
màzz
de
fiuu
A
knife
in
one
hand
and
a
bundle
of
yarn
in
the
other
Perché
l'amuur
e
la
moort
i
henn
sempre
lè
scundüü
Because
love
and
death
are
always
hidden
there
Ogni
dè
nàvi
via
cun
un
basèn
o
una
pesciàda
Every
day
I
sail
away
with
a
kiss
or
a
fish
Cul
destèn
de
dree
di
spàll
per
mulàmm
'na
bastonàda
With
destiny
behind
my
back
to
give
me
a
beating
E
de
ogni
mia
dona
se
regòrdi
el
surìis
And
of
every
woman
I
remember
the
smile
Anca
se
cun
nissöena
sun
rüvaa
ai
benììs
Even
if
I
never
reached
the
blessings
with
any
of
them
Tanti
donn
che
in
sacòcia
gh'eren
scià
el
paradisi
So
many
women
who
had
paradise
already
in
their
pockets
Insèma
al
rusètt
hann
lassa
i
cicatriis...
Together
with
the
lipstick
they
left
their
scars...
Scapàvi
e
inseguivi
senza
mai
ciapà
fiaa
I
ran
away
and
chased
without
ever
catching
my
breath
Curiàndul
nel
veent...
fiuu
senza
un
praa
Running
in
the
wind...
children
without
a
meadow
Una
trottùla
mata
sempre
in
gir
senza
sosta
A
crazy
spinning
top
always
spinning
without
stopping
Un
boomerang
ciùcch
senza
mai
una
risposta...
A
silly
boomerang
without
ever
an
answer...
Zìngher
e
sciuur
sempre
söel
mè
binari
Gypsy
and
gentleman
always
on
my
tracks
Suta
un'alba
e
un
tramuunt
püssèe
rùss
del
Campàri
Under
a
redder
dawn
and
sunset
than
Campari
Ma
i
ricordi
i
hènn
smagg
e
me
spècia
el
dumànn
But
the
memories
are
fading
and
the
future
awaits
me
El
me
spècia
incazzàa
cun
scià
i
buumb
a
màn...
It
waits
for
me
angry
with
bombs
in
hand...
Sigarètt
senza
nomm
e
büceer
senza
storia
Cigarettes
without
a
name
and
kegs
without
a
story
Hann
faa
i
ghirigori
nella
mia
strana
memoria
Have
made
the
scribbles
in
my
strange
memory
Tatüagg
invisìbil
che
me
càgnen
de
nòcc
Invisible
tattoos
that
torment
me
at
night
E
una
vita
tiràda
cumè
un
nastru
de
scotch...
And
a
life
stretched
like
a
strip
of
scotch
tape...
La
mia
ciciaràda
làssa
el
teemp
che
la
tröeva
My
chatter
wastes
the
time
it
finds
Vardi
el
cieel
de
nuvembra
cun
la
sua
löena
nöeva
Look
at
the
November
sky
with
its
new
moon
Sun
el
Genesio
e
questu
l'è
tütt...
I
am
Genesio
and
this
is
all...
Cun
qualsiasi
vestii,
suta...
sun
biùtt...
In
any
disguise,
underneath...
I
am
nothing...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Bernasconi
Альбом
Laiv
дата релиза
15-03-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.