Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pulènta e galèna frègia (Live)
Polenta und kaltes Huhn (Live)
Pulènta
e
galèna
frègia
Polenta
und
kaltes
Huhn
E
un
fantasma
in
söe
la
veranda
Und
ein
Geist
auf
der
Veranda
Barbèra
cume'
petròli
Barbera
wie
Erdöl
E
anca
la
löena
me
paar
che
sbanda
Und
auch
der
Mond
scheint
mir
zu
schwanken
Cadrèga
che
fa
frecàss
Der
Stuhl,
der
kracht
E
buca
vèrta
che
diis
nagòtt
Und
der
offene
Mund,
der
nichts
sagt
Dumà
la
radio
sgraffigna
l'aria
Nur
das
Radio
kratzt
die
Luft
E
i
pensee
fànn
un
gran
casòtt
Und
die
Gedanken
machen
ein
großes
Chaos
L'è
mea
vèra
che
nel
silenzio
Es
ist
nicht
wahr,
dass
in
der
Stille
Dorma
dumà
la
malincunìa
Nur
die
Melancholie
schläft
L'è
mea
vèra
che
un
tuscanèll
Es
ist
nicht
wahr,
dass
eine
Zigarre
(Toscano)
L'è
mea
bòn
de
fa
una
puesìa
Kein
Gedicht
erschaffen
kann
In
questa
stanza
senza
urelògg
In
diesem
Raum
ohne
Uhr
Bàla
la
fata,
bàla
la
stria
Tanzt
die
Fee,
tanzt
die
Hexe
E
in
questu
siit
senza
la
lüüs
Und
an
diesem
Ort
ohne
Licht
Che
diis
tücoos
l'è
duma'
l'umbrìa
Ist
es
nur
der
Schatten,
der
alles
sagt
Scùlta
el
veent
che
pìca
la
pòrta
Hör
den
Wind,
der
an
die
Tür
klopft
In
cràpa
una
nìgula
e
in
bràsc
una
sporta
Im
Kopf
eine
Wolke
und
im
Arm
eine
Tasche
El
diis
che
g'ha
deent
un
bel
regàal
Er
sagt,
er
hat
ein
schönes
Geschenk
drin
Me
sa
che
l'è
el
sòlito
tempuraal
Ich
glaube,
es
ist
das
übliche
Gewitter
Scùlta
i
spiriti
e
scùlta
i
fulètt
Hör
die
Geister
und
hör
die
Kobolde
Ranpèghen
in
söel
müür
e
sòlten
föe
dei
cassètt
Sie
klettern
an
der
Mauer
hoch
und
springen
aus
den
Schubladen
G'hann
söe
i
vestii
de
quand
sèri
penènn
Sie
tragen
die
Kleider
von
damals,
als
ich
klein
war
Ne
vànn
e
ne
vègnen
cun't
el
büceer
del
vènn
Sie
gehen
und
kommen
mit
dem
Weinglas
E
la
candela
la
sta
mai
ferma
Und
die
Kerze
steht
nie
still
La
se
möev
cumè
la
memoria
Sie
bewegt
sich
wie
die
Erinnerung
E
anca
el
ràgn
söe
la
balaüstra
Und
auch
die
Spinne
auf
dem
Geländer
Ricàma
el
quadru
de
la
sua
storia
Stickt
das
Bild
ihrer
Geschichte
La
ragnatela
di
mè
pensèe
Das
Spinnennetz
meiner
Gedanken
La
ciàpa
tütt
quèll
che
rüva
scià
Fängt
alles,
was
hierher
kommt
Ma
tanti
voolt
la
g'ha
troppi
böcc
Aber
oft
hat
es
zu
viele
Löcher
E
l'è
tüta
de
rammendà
Und
muss
komplett
geflickt
werden
La
finestra
la
sbàtt
i
all
Das
Fenster
schlägt
die
Flügel
Ma
la
sà
che
po'
mea
na'
via
Aber
es
weiß,
dass
es
nicht
wegfliegen
kann
E
i
stèll
g'hann
la
facia
lüstra
Und
die
Sterne
haben
ein
glänzendes
Gesicht
Cumè
i
öcc
de
la
nustalgìa
Wie
die
Augen
der
Nostalgie
In
questa
stanza
senza
nissöen
In
diesem
Raum
ohne
jemanden
Vàrdi
luntàn
e
se
vedi
in
facia
Schaue
ich
in
die
Ferne
und
sehe
mich
selbst
ins
Gesicht
In
questa
stanza
de
un
òltru
tempo
In
diesem
Raum
aus
einer
anderen
Zeit
I
mè
fantasmi
i
làssen
la
traccia
Hinterlassen
meine
Geister
die
Spur
Sculta
el
vent
che
'l
pica
'la
porta
Hör
den
Wind,
der
an
die
Tür
klopft
In
crapa
una
nigula
in
brasc
una
sporta
Im
Kopf
eine
Wolke,
im
Arm
eine
Tasche
El
dis
che
ga
dent
un
bel
regal
Er
sagt,
er
hat
ein
schönes
Geschenk
drin
Me
sa
che
l'é
'l
solito
tempural
Ich
glaube,
es
ist
das
übliche
Gewitter
Sculta
i
spiriti,
sculta
i
fulet
ranpeghen
in
soel
mur
Hör
die
Geister,
hör
die
Kobolde,
sie
klettern
an
der
Mauer
hoch
E
solten
foe
de
cassett
g'han
soe
i
vesti
Und
springen
aus
Schubladen,
sie
haben
die
Kleider
an
De
quand
s'eri
penen
ne
van
i
ne
vegnen
cunt
el
bucer
del
venn
Von
damals,
als
ich
klein
war,
sie
gehen
und
kommen
mit
dem
Weinglas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernasconi Davide Enrico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.