Текст и перевод песни Davodka feat. Cenza - Mise a flow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mise a flow
Mise a flow (English translation)
Tu
reconnais
l'impact
du
c-me
qui
pose
You
recognize
the
impact
of
the
dude
who's
spitting
fire,
Qui
parle
d'une
vie
de
chien,
ça
sans
donner
la
patte
Talking
'bout
a
dog's
life,
without
begging
for
scraps.
Tu
te
prends
pour
un
crack
donc
v'là
l'ecchymose
You
think
you're
a
crackhead,
well,
here's
the
bruise
to
prove
it,
Je
t'envoie
vers
les
cieux
car
j'ai
rodé
la
cape
Sending
you
to
the
heavens,
'cause
I've
mastered
the
cape.
Très
loin
de
la
magie
de
Disney
Far
from
the
magic
of
Disney,
Tous
les
flics
te
cuisinent
parce
que
là
t'es
fait
comme
un
rat
All
the
cops
are
grilling
you,
'cause
you're
caught
like
a
rat.
Ça
sonne
comme
un
viol
auditif
It
sounds
like
an
auditory
violation,
Autant
dire
que
je
viens
de
rentrer
dans
l'arène
comme
un
roi
Needless
to
say,
I
just
entered
the
arena
like
a
king.
La
vie
est
un
combat
quand
on
débite
y
a
pas
de
coups
bas
Life's
a
fight,
when
we
spit
bars,
there
are
no
cheap
shots,
C'est
un
complot
tu
l'as
compris
juste
un
couplet
et
le
coup
part
It's
a
plot,
you
get
it,
just
one
verse
and
the
shot
fires.
Alors
crois
pas
que
les
dégâts
se
minimisent
So
don't
think
the
damage
is
minimized,
On
t'élimine,
c'est
DVK
qui
pose
en
tête
pour
mieux
repousser
ses
limites
We
eliminate
you,
it's
DVK
spitting
at
the
forefront
to
push
his
limits
further.
Passons
à
l'attaque,
arrêtons
de
bavarder
Let's
attack,
stop
chatting,
C'est
salaud
quand
les
poulets
se
feront
canarder
It's
messed
up
when
the
cops
get
shot
down.
Ça
cavale
sans
lâcher,
ramasse
à
la
chaîne,
j'ai
pas
la
santé,
trinquez
à
la
mienne
Running
without
letting
go,
collecting
endlessly,
I
ain't
got
the
health,
cheers
to
mine.
Les
flics
te
ramassent
à
force
de
faire
le
dur
The
cops
pick
you
up
'cause
you're
acting
tough,
Le
fric
te
nargue,
c'est
le
nerf
de
la
guerre
Money
taunts
you,
it's
the
sinews
of
war.
Moi
je
m'en
fous
de
la
caillasse,
j'ai
tellement
fait
le
mur
Me,
I
don't
care
about
the
dough,
I've
scaled
so
many
walls,
Que
je
reste
de
marbre
quand
on
me
jette
la
pierre
That
I
remain
unfazed
when
they
throw
stones
at
me.
Je
défonce
les
barrages
même
en
manquant
d'air
pur
I
break
through
barriers,
even
with
a
lack
of
fresh
air,
On
se
cache
dans
le
noir,
coincé
dans
ma
tanière
We
hide
in
the
dark,
stuck
in
my
den.
Ça
travaille
mes
méninges,
le
regard
vers
la
lune
It
works
my
brain,
gaze
fixed
on
the
moon,
Et
ma
rage
se
dévoile
pour
hisser
ma
bannière
And
my
rage
unveils
to
raise
my
banner.
Je
prends
une
bouffée
d'air,
tout
est
dead
I
take
a
breath
of
air,
everything's
dead,
J'roule
des
pers'
te
casse
la
bouche
et
tout
déferle
I
roll
blunts,
shut
you
up,
and
everything
unfolds.
Tu
veux
du
bête
de
son,
on
débarque
dans
l'heure
You
want
some
sick
beats,
we'll
be
there
within
the
hour,
Si
tu
crois
qu'on
tourne
en
rond
c'est
que
t'as
le
compas
dans
l'œil
If
you
think
we're
going
in
circles,
it's
'cause
you've
got
the
compass
in
your
eye.
Écoute
cette
douce
mélodie
qui
résonne
Listen
to
this
sweet
melody
that
resonates,
C'est
le
récit
d'une
cigale
parmi
les
cafards
It's
the
story
of
a
cicada
among
cockroaches.
J'admire
ma
ville
et
puis
je
me
questionne
I
admire
my
city
and
then
I
question
myself,
Comme
ce
gosse
qui
est
à
peine
sorti
du
placard
Like
this
kid
who
just
came
out
of
the
closet.
J'ai
peur
que
mon
heure
sonne
alors
j'utilise
ma
feuille
comme
recueil
I'm
scared
my
time
will
come,
so
I
use
my
paper
as
a
collection,
Approche
ton
oreille
et
t'entendras
le
vent
qui
souffle
dans
mon
porte-feuille
Bring
your
ear
closer
and
you'll
hear
the
wind
blowing
in
my
wallet.
Elle
marque
une
page
cette
drôle
d'époque
This
strange
era
marks
a
page,
Et
j'ai
tellement
la
rage
que
mon
son
te
dévore
And
I'm
so
enraged
that
my
sound
devours
you.
Ouais,
je
suis
dans
les
parages
et
ça
décore
les
stores
Yeah,
I'm
around
and
it
decorates
the
blinds,
Je
décrasse
les
oreilles
tout
comme
Destop
I
unclog
ears
just
like
Destop.
Il
faut
que
l'on
crame
le
corps
des
porcs
We
gotta
burn
the
pigs'
bodies,
Sur
le
beat
on
s'exclame,
on
défonce
les
portes
On
the
beat
we
exclaim,
we
break
down
doors.
Soit
tu
fonces
dans
le
tas
et
t'ignores
les
stops
Either
you
charge
into
the
heap
and
ignore
the
stops,
Ou
tu
passes
à
la
trappe
tout
comme
Money
Drop
Or
you
fall
through
the
trapdoor
just
like
Money
Drop.
On
passe
à
l'attaque,
là
tu
te
manges
cette
frappe
We
attack,
here
you
take
this
punch,
Tu
digères
la
claque
car
je
marche
aux
rabbats
You
digest
the
slap
'cause
I
walk
with
purpose.
Et
les
flics
me
traquent
quand
je
flaire
l'arnaque
And
the
cops
track
me
when
I
sniff
out
the
scam,
J'ai
toujours
eu
le
traque
pour
le
sort
de
mes
proches
I've
always
been
on
the
lookout
for
the
fate
of
my
loved
ones.
On
me
dit
mais
Davodka
dans
combien
de
temps
vas-tu
percer
They
tell
me,
"Davodka,
when
are
you
gonna
break
through?",
Là
n'est
pas
la
question
donc
je
me
lance
comme
le
RC
That's
not
the
question,
so
I
launch
myself
like
the
RC,
Pour
faire
de
l'argent
combien
de
sang
vas-tu
verser
To
make
money,
how
much
blood
will
you
spill?
Moi
j'avance
pas
comme
un
mouton
face
à
l'étoile
du
berger
Me,
I
don't
advance
like
a
sheep
facing
the
shepherd's
star,
J'suis
un
satellite
autour
d'une
'teille
ma
vie
gravite
I'm
a
satellite
around
a
bottle,
my
life
gravitates.
Le
jaune
et
le
rouge
font
un
carton
Yellow
and
red
make
a
hit,
Les
siffler
ça
reste
mon
libre
arbitre
Whistling
them
remains
my
free
will.
C'est
l'heure
de
la
mise
au
poing
It's
time
for
the
fistfight,
Tu
goûteras
mes
phalanges
tant
que
tu
baves
You'll
taste
my
knuckles
as
long
as
you
drool,
Et
si
tu
veux
de
l'air
pur,
t'as
qu'un
pot
d'échappement
comme
tuba
And
if
you
want
fresh
air,
you've
only
got
a
tailpipe
as
a
tuba.
Ici
t'as
pas
d'ami
tu
te
manges
des
patates
la
nuit
Here
you
got
no
friends,
you
eat
potatoes
at
night,
Quand
les
tapins
tapinent
loin
du
soleil
de
Pointe-a-Pitre
When
the
hookers
hook
far
from
the
Pointe-a-Pitre
sun.
Parce
que
le
vice
qui
mène
au
mal,
écoute
la
zik
d'un
mélomane
Because
the
vice
that
leads
to
evil,
listen
to
the
music
of
a
music
lover,
On
aplatit
ta
tête
ovale
et
toute
ma
clique
a
l'air
au
max
We
flatten
your
oval
head
and
my
whole
crew
looks
fly.
Le
doigt
sur
la
détente,
c'est
tentant,
c'est
entêtant
Finger
on
the
trigger,
it's
tempting,
it's
catchy,
Et
sans
détail
le
son
t'étonne,
sans
tes
thunes,
sans
tes
dents
And
without
details,
the
sound
amazes
you,
without
your
money,
without
your
teeth.
C'est
l'attentat
qu'a
retenti
tant
attendu
qui
met
des
tartes
It's
the
long-awaited
attack
that
slaps,
Ça
détonne,
tout
est
à
terre,
ça
t'étonne
et
tu
détales
It
detonates,
everything's
on
the
ground,
it
surprises
you
and
you
run
away.
Au
total
on
met
des
taules
à
ces
têtards
eb
tête
d'affiche
In
total,
we
beat
these
tadpoles
with
headliners,
En
tête
à
tête
on
te
termine,
dans
cet
état
on
te
tétanise,
on
t'atomise
Head-to-head
we
finish
you,
in
this
state
we
paralyze
you,
we
atomize
you.
Si
t'es
tenté
j'ai
la
patate,
celui
qui
t'enterre
c'est
Davodka
If
you're
tempted,
I've
got
the
energy,
the
one
who
buries
you
is
Davodka,
Du
tout
au
tout
en
un
couplet
qui
plie
ton
thème
From
beginning
to
end
in
a
verse
that
folds
your
theme.
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Cenza,
L'uZine,
(MSB)
Cenza,
L'uZine,
(MSB)
J'arrache
le
beat,
attrape
le
titre
I
rip
the
beat,
grab
the
title,
Rafaler
les
flics,
c'est
ma
tournée
Spraying
the
cops,
it's
my
round.
Avale
ma
rime,
attache
le
shit
Swallow
my
rhyme,
tie
up
the
shit,
Pour
passer
la
douane
à
fond
dans
la
journée
To
get
through
customs
full
speed
during
the
day.
La
rapidité
sur
une
instru'
ne
vient
pas
d'être
inventée
Speed
on
a
beat
ain't
just
invented,
Je
la
rappe,
je
n'm'enfile
pas
de
la
trap
I
rap
it,
I
don't
put
on
a
trap
act.
Peux-tu
sentir
en
toi
la
puissance
s'écrouler
Can
you
feel
the
power
crumble
within
you,
Ma
rime
m'éclabousse
à
chaque
fois
qu'je
la
frappe
My
rhyme
splashes
me
every
time
I
hit
it.
Sur
les
petits
mais
t'es
vert,
quand
je
prend
le
micro
là
On
the
little
ones
but
you're
green,
when
I
grab
the
mic
here,
Pour
le
fêler
sans
me
freiner
To
crack
it
without
slowing
down,
De
laisser
brûler
de
la
fumée,
de
la
sceller
dans
des
CD's
To
let
smoke
burn,
to
seal
it
in
CDs.
Obsédé
d'idées
de
mener
ma
secte
de
fêlé,
ah
Obsessed
with
ideas
of
leading
my
sect
of
crazies,
ah
Quand
je
pète
le
beat,
à
l'habitude
When
I
break
the
beat,
as
usual,
Le
bitume
et
le
béton
The
asphalt
and
the
concrete,
Pas
de
bâton
ni
le
maton
ne
m'empêcheront
de
balader
tous
ces
pédés
No
stick
or
jail
will
stop
me
from
walking
all
these
fags.
Rafalés,
dans
mes
chansons
Sprayed,
in
my
songs,
Charge
les
bastos,
nettoie
le
matos
Load
the
bullets,
clean
the
gear,
Voici
la
mitraillette
humaine
pour
les
vatos
Here's
the
human
machine
gun
for
the
vatos.
Tiens
voilà
ta
dose,
non
tu
n'es
pas
défoncé
l'ami
Here's
your
dose,
no
you're
not
high,
my
friend,
Entends
bien
la
voix
filer,
c'est
comme
ça
qu'j'pose
Hear
the
voice
flow,
that's
how
I
lay
it
down.
Des
mots
démodés,
cernez
mon
vocabulaire
Outdated
words,
understand
my
vocabulary,
J'crois
qu'même
"Montreuil"
n'est
pas
dans
le
dictionnaire
I
think
even
"Montreuil"
ain't
in
the
dictionary.
Vois
de
l'œil
d'un
visionnaire
et
téma
le
doc'
qui
opère
See
with
the
eye
of
a
visionary
and
watch
the
doc
operate,
Et
tu
peux
commencer
à
corriger
avec
un
stylo
vert
And
you
can
start
correcting
with
a
green
pen.
Balader
la
mélodie,
bien
laver
la
maladie
Walk
the
melody,
wash
the
disease
well,
L'uZine
mon
fanatisme,
ma
secte
jusqu'au
paradis
L'uZine
my
fanaticism,
my
sect
to
paradise.
Non
je
ne
sais
pas
d'où
vient
mon
inspiration
No,
I
don't
know
where
my
inspiration
comes
from,
L'art
et
la
manière
de
maîtriser
la
respiration
The
art
and
the
way
of
mastering
breathing.
Fallait
pas
chercher
les
maîtres
dans
la
matière
ou
démentir
You
shouldn't
have
looked
for
masters
in
the
matter
or
denied
it,
Ne
fais
pas
le
narvalo,
tu
finiras
par
le
sentir
Don't
act
like
a
narwhal,
you'll
end
up
feeling
it.
J'ai
lâché
le
flow
d'énervé,
craché,
de
pire
en
pire
I
let
loose
the
angry
flow,
spat,
worse
and
worse,
Sens
la
morsure
du
vampire
qui
te...
Feel
the
bite
of
the
vampire
who...
T'es
vert,
c'est
la
merde,
c'est
la
guerre,
t'es
pas
vert
You're
green,
it's
shit,
it's
war,
you're
not
green,
Sur
les
p'tits,
tu
faiblis,
suis
les
cris
d'épilepsie
On
the
little
ones,
you
weaken,
follow
the
cries
of
epilepsy.
Salivez,
la
vie
s'élève
sur
les
minis
petits
Salivate,
life
rises
on
the
tiny
little
ones,
Chaque
fois
qu'j'charcute
saloperie
d'instrumental
Every
time
I
carve
up
this
instrumental
crap.
Te
manipuler
en
une
minute,
sans
les
menottes
à
mon
poignet
Manipulate
you
in
a
minute,
without
the
handcuffs
on
my
wrist,
Sans
minimiser
le
minimum
amené
Without
minimizing
the
minimum
brought.
Mais
non,
mais
non,
même
moi
je
mène
mal
la
mélo
molle
But
no,
but
no,
even
I
lead
the
soft
melody
poorly,
Mon
ami
j'a
mille
et
mille
mots
de
mélomane
My
friend,
I
have
a
thousand
and
one
words
of
a
music
lover.
On
entrave
absolument
rien
du
tout
We
hinder
absolutely
nothing
at
all,
Vu
la
rapidité
quand
je
pénave
sur
l'instrumentale
Given
the
speed
when
I
roam
on
the
instrumental.
Écoute
la
langue
épileptique,
défile
vite,
défie
le
beat
et
puis
débite
Listen
to
the
epileptic
tongue,
scroll
fast,
defy
the
beat
and
then
spit,
Appelle
le
but,
abat
l'arbitre,
tape
à
la
vitre
Call
the
goal,
take
down
the
ref,
tap
on
the
glass,
Et
crie
tout
haut
"Geronimo"
avant
de
sauter
dans
la
foule
And
shout
"Geronimo"
before
jumping
into
the
crowd.
Défoule
à
fond
et
fais
le
fou
Vent
to
the
fullest
and
act
crazy,
Défilez-vous,
je
fous
le
feu
Get
out
of
here,
I'm
setting
fire,
Même
moi
et
mes
narvalos,
tant
attendus,
arrête-toi
Even
me
and
my
narwhals,
so
long
awaited,
stop.
Dix
doigts
dedans
et
tout
est
dit,
pas
là
pour
papoter
ni
plaire
Ten
fingers
in
and
everything's
said,
not
here
to
chat
or
please.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davodka, Tony Toxik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.