Текст и перевод песни Davodka feat. Melan - Vrai combat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
taper
fort,
on
se
pète
les
poings,
ça
en
devient
bête
de
viser
le
mur
Hitting
hard,
we
break
our
fists,
it
becomes
stupid
to
aim
at
the
wall
Si
je
pète
les
portes,
je
gagne
pas
des
points
mais
la
tempête
If
I
break
down
doors,
I
don't
win
points
but
the
storm
La
vie
c'est
dur
Life
is
hard
Chaque
âme
porte
le
talent,
effectivement
l'heureux
vaincra
Every
soul
carries
talent,
indeed
the
happy
one
will
win
Mais
chaque
chose
que
tu
balances
négativement
te
reviendra
But
every
negative
thing
you
throw
out
will
come
back
to
you
Si
tout
est
moche,
rien
à
foutre
de
partir
solliste
If
everything
is
ugly,
who
cares
about
leaving
alone
On
veut
de
la
roche
et
du
ciment
We
want
rock
and
cement
Gros
je
m'accroche
il
est
temps
de
bâtir
solide
Man,
I'm
holding
on,
it's
time
to
build
something
solid
Melan
c'est
pas
de
la
C
mais
des
smiles
et
des
larmes,
dans
la
mélasse
Melan
is
not
C
but
smiles
and
tears,
in
the
molasses
On
a
tellement
galérer
demande
à
Selas
We've
struggled
so
much,
ask
Selas
On
combat
seul,
assume
le
prix
de
nos
efforts
We
fight
alone,
bear
the
price
of
our
efforts
À
tous
ces
gens
qu'on
a
déçu,
pour
tous
ces
mics
que
l'on
dévore
To
all
those
people
we've
disappointed,
for
all
those
mics
we
devour
Fermer
sa
gueule,
voir
plus
loin
que
le
décor
Shut
your
mouth,
see
beyond
the
scenery
Je
rap
pour
ceux
qui
sont
perdus,
qui
ont
l'intérieur
qui
pleut
des
cordes
I
rap
for
those
who
are
lost,
whose
insides
are
raining
ropes
Le
mal
exerce
sans
gêne,
rare
que
le
propre
règne
Evil
exercises
without
shame,
rarely
does
cleanliness
reign
Puisque
les
cordes
raides
s'enchaînent
à
nous
bâtir
nos
propres
règles
Since
the
stiff
ropes
are
chained
to
us
building
our
own
rules
Avec
ma
tête
je
combats,
débarque
comme
les
schtars
de
Sète
With
my
head
I
fight,
I
arrive
like
the
Sète
stars
C'est
maintenant
que
tout
démarre,
j'atteins
le
quart
de
siècle
It's
now
that
everything
starts,
I
reach
a
quarter
of
a
century
C'est
maintenant
que
tout
démarre,
j'atteins
le
quart
de
siècle
It's
now
that
everything
starts,
I
reach
a
quarter
of
a
century
La
vie
est
un
combat
où
tu
prends
vite
des
coups
Life
is
a
fight
where
you
quickly
take
blows
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
J'ai
vécu
dans
la
haine
et
son
emprise
s'écroule
I
lived
in
hatred
and
its
grip
is
crumbling
Je
rattrape
le
temps
perdu
mais
je
reste
en
guerre
contre
le
temps
qui
s'écoule
I'm
catching
up
on
lost
time
but
I
remain
at
war
with
the
passing
time
La
vie
est
un
combat
où
tu
prends
vite
des
coups
Life
is
a
fight
where
you
quickly
take
blows
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
J'ai
vécu
dans
la
haine
et
son
emprise
s'écroule
I
lived
in
hatred
and
its
grip
is
crumbling
Je
rattrape
le
temps
perdu
mais
je
reste
en
guerre
contre
le
temps
qui
s'écoule
I'm
catching
up
on
lost
time
but
I
remain
at
war
with
the
passing
time
Même
seul
j'avancerais
de
bon
pas
Even
alone
I
would
move
forward
with
good
steps
Je
veux
être
vainqueur
de
ce
vrai
combat
I
want
to
be
the
winner
of
this
true
fight
Compte
pas
sur
moi
pour
raccrocher
Don't
count
on
me
to
hang
up
Même
si
la
chance
ne
me
répond
pas
Even
if
luck
doesn't
answer
me
Face
à
mes
addictions
je
me
bats
I
fight
my
addictions
J'en
ai
marre
de
craindre
que
sonne
mon
tour
I'm
tired
of
fearing
my
turn
will
come
Leur
dire
adieu
pour
le
salut
de
mon
âme
sera
pas
simple
comme
bonjour
Saying
goodbye
to
them
for
the
salvation
of
my
soul
will
not
be
as
simple
as
hello
Marre
de
se
lever
en
plein
aprèm'
la
bave
qui
colle
au
drap
Tired
of
getting
up
in
the
middle
of
the
afternoon,
drool
sticking
to
the
sheet
Une
barre
qui
te
colle
au
crâne
et
te
sert
des
petit
déjs
à
base
de
Corona
A
bar
that
sticks
to
your
skull
and
serves
you
breakfasts
based
on
Corona
Pour
s'en
sortir
le
besoin
de
liquide
prime
sur
ma
soif
To
get
out
of
it,
the
need
for
liquid
takes
precedence
over
my
thirst
Habitué
au
coupures
je
trouve
ma
stabilité
sur
le
fil
du
rasoir
Used
to
cuts,
I
find
my
stability
on
the
razor's
edge
Les
connards,
les
faux
frères,
faut
que
ma
rage
s'actionne
The
assholes,
the
fake
brothers,
my
rage
needs
to
act
Au
passage
j'ai
trop
de
flair,
bouge
ta
race
sale
fiotte
By
the
way,
I
have
too
much
flair,
move
your
dirty
race,
you
coward
Ces
mots
chargés
de
colère
sur
ma
page
passionent
These
words
charged
with
anger
on
my
page
are
passionate
Le
chômage,
mes
problèmes,
surchargent
mes
paupières
Unemployment,
my
problems,
overload
my
eyelids
Ma
plume
lâche
des
gros
vers
My
pen
releases
big
verses
Je
m'acharne
et
progresse,
pas
à
pas
je
façonne
I
strive
and
progress,
step
by
step
I
shape
Des
grosses
claques,
des
gros
textes,
face
au
mic
j'assomme
Big
slaps,
big
texts,
facing
the
mic
I
knock
out
Je
fracasse
des
commères,
crois
pas
ces
grosses
merdes
I
smash
gossips,
don't
believe
these
big
shits
Ma
voix
c'est
le
tonnerre
car
là
je
t'arrache
les
oreilles
à
la
Mike
Tyson
My
voice
is
thunder
because
here
I
rip
your
ears
off
like
Mike
Tyson
À
hauteur
de
ma
vie
j'écris
des
seizes
pas
des
didascalies
At
the
height
of
my
life
I
write
sixteens
not
stage
directions
Pour
le
morale,
une
femme
qui
t'aime
vaudra
plus
cher
que
des
petites
tasses
câlines
For
morale,
a
woman
who
loves
you
will
be
worth
more
than
little
cuddly
cups
Pour
construire,
la
vie
est
très
complexe
To
build,
life
is
very
complex
Je
me
laisserai
pas
abattre,
j'irai
bâtir
avec
les
pierres
qu'on
me
jette
I
will
not
let
myself
be
defeated,
I
will
go
build
with
the
stones
they
throw
at
me
Esprit
combatif,
toutes
mes
erreurs
je
veux
les
rayer,
c'est
vrai
Fighting
spirit,
I
want
to
erase
all
my
mistakes,
it's
true
Mon
compte
est
insolvable
ça
n'empêche
pas
que
j'en
ai
payé
les
frais
My
account
is
insolvent,
that
doesn't
stop
me
from
paying
the
price
Si
tu
veux
pas
me
comprendre
c'est
que
t'es
loin
de
ces
choses
là
If
you
don't
want
to
understand
me,
it's
because
you're
far
from
these
things
Car
dans
ma
vie
j'ai
vu
plus
de
portes
se
fermer
qu'un
témoin
de
Jehovah
Because
in
my
life
I've
seen
more
doors
close
than
a
Jehovah's
Witness
La
vie
est
un
combat
où
tu
prends
vite
des
coups
Life
is
a
fight
where
you
quickly
take
blows
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
J'ai
vécu
dans
la
haine
et
son
emprise
s'écroule
I
lived
in
hatred
and
its
grip
is
crumbling
Je
rattrape
le
temps
perdu
mais
je
reste
en
guerre
contre
le
temps
qui
s'écoule
I'm
catching
up
on
lost
time
but
I
remain
at
war
with
the
passing
time
La
vie
est
un
combat
où
tu
prends
vite
des
coups
Life
is
a
fight
where
you
quickly
take
blows
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
J'ai
vécu
dans
la
haine
et
son
emprise
s'écroule
I
lived
in
hatred
and
its
grip
is
crumbling
Je
rattrape
le
temps
perdu
mais
je
reste
en
guerre
contre
le
temps
qui
s'écoule
I'm
catching
up
on
lost
time
but
I
remain
at
war
with
the
passing
time
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
Beaucoup
d'appels
à
l'aide
mais
peu
de
gens
qui
t'écoutent
Many
calls
for
help
but
few
people
who
listen
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alexis garcia, manel foulgoc, wladimir richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.