Davodka feat. Melan - Vrai combat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka feat. Melan - Vrai combat




Vrai combat
True Fight
À taper fort, on se pète les poings, ça en devient bête de viser le mur
Hitting hard, we break our fists, it becomes stupid to aim at the wall
Si je pète les portes, je gagne pas des points mais la tempête
If I break down doors, I don't win points but the storm
La vie c'est dur
Life is hard
Chaque âme porte le talent, effectivement l'heureux vaincra
Every soul carries talent, indeed the happy one will win
Mais chaque chose que tu balances négativement te reviendra
But every negative thing you throw out will come back to you
Si tout est moche, rien à foutre de partir solliste
If everything is ugly, who cares about leaving alone
On veut de la roche et du ciment
We want rock and cement
Gros je m'accroche il est temps de bâtir solide
Man, I'm holding on, it's time to build something solid
Melan c'est pas de la C mais des smiles et des larmes, dans la mélasse
Melan is not C but smiles and tears, in the molasses
On a tellement galérer demande à Selas
We've struggled so much, ask Selas
On combat seul, assume le prix de nos efforts
We fight alone, bear the price of our efforts
À tous ces gens qu'on a déçu, pour tous ces mics que l'on dévore
To all those people we've disappointed, for all those mics we devour
Fermer sa gueule, voir plus loin que le décor
Shut your mouth, see beyond the scenery
Je rap pour ceux qui sont perdus, qui ont l'intérieur qui pleut des cordes
I rap for those who are lost, whose insides are raining ropes
Le mal exerce sans gêne, rare que le propre règne
Evil exercises without shame, rarely does cleanliness reign
Puisque les cordes raides s'enchaînent à nous bâtir nos propres règles
Since the stiff ropes are chained to us building our own rules
Avec ma tête je combats, débarque comme les schtars de Sète
With my head I fight, I arrive like the Sète stars
C'est maintenant que tout démarre, j'atteins le quart de siècle
It's now that everything starts, I reach a quarter of a century
C'est maintenant que tout démarre, j'atteins le quart de siècle
It's now that everything starts, I reach a quarter of a century
La vie est un combat tu prends vite des coups
Life is a fight where you quickly take blows
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
J'ai vécu dans la haine et son emprise s'écroule
I lived in hatred and its grip is crumbling
Je rattrape le temps perdu mais je reste en guerre contre le temps qui s'écoule
I'm catching up on lost time but I remain at war with the passing time
La vie est un combat tu prends vite des coups
Life is a fight where you quickly take blows
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
J'ai vécu dans la haine et son emprise s'écroule
I lived in hatred and its grip is crumbling
Je rattrape le temps perdu mais je reste en guerre contre le temps qui s'écoule
I'm catching up on lost time but I remain at war with the passing time
Même seul j'avancerais de bon pas
Even alone I would move forward with good steps
Je veux être vainqueur de ce vrai combat
I want to be the winner of this true fight
Compte pas sur moi pour raccrocher
Don't count on me to hang up
Même si la chance ne me répond pas
Even if luck doesn't answer me
Face à mes addictions je me bats
I fight my addictions
J'en ai marre de craindre que sonne mon tour
I'm tired of fearing my turn will come
Leur dire adieu pour le salut de mon âme sera pas simple comme bonjour
Saying goodbye to them for the salvation of my soul will not be as simple as hello
Marre de se lever en plein aprèm' la bave qui colle au drap
Tired of getting up in the middle of the afternoon, drool sticking to the sheet
Une barre qui te colle au crâne et te sert des petit déjs à base de Corona
A bar that sticks to your skull and serves you breakfasts based on Corona
Pour s'en sortir le besoin de liquide prime sur ma soif
To get out of it, the need for liquid takes precedence over my thirst
Habitué au coupures je trouve ma stabilité sur le fil du rasoir
Used to cuts, I find my stability on the razor's edge
Les connards, les faux frères, faut que ma rage s'actionne
The assholes, the fake brothers, my rage needs to act
Au passage j'ai trop de flair, bouge ta race sale fiotte
By the way, I have too much flair, move your dirty race, you coward
Ces mots chargés de colère sur ma page passionent
These words charged with anger on my page are passionate
Le chômage, mes problèmes, surchargent mes paupières
Unemployment, my problems, overload my eyelids
Ma plume lâche des gros vers
My pen releases big verses
Je m'acharne et progresse, pas à pas je façonne
I strive and progress, step by step I shape
Des grosses claques, des gros textes, face au mic j'assomme
Big slaps, big texts, facing the mic I knock out
Je fracasse des commères, crois pas ces grosses merdes
I smash gossips, don't believe these big shits
Ma voix c'est le tonnerre car je t'arrache les oreilles à la Mike Tyson
My voice is thunder because here I rip your ears off like Mike Tyson
À hauteur de ma vie j'écris des seizes pas des didascalies
At the height of my life I write sixteens not stage directions
Pour le morale, une femme qui t'aime vaudra plus cher que des petites tasses câlines
For morale, a woman who loves you will be worth more than little cuddly cups
Pour construire, la vie est très complexe
To build, life is very complex
Je me laisserai pas abattre, j'irai bâtir avec les pierres qu'on me jette
I will not let myself be defeated, I will go build with the stones they throw at me
Esprit combatif, toutes mes erreurs je veux les rayer, c'est vrai
Fighting spirit, I want to erase all my mistakes, it's true
Mon compte est insolvable ça n'empêche pas que j'en ai payé les frais
My account is insolvent, that doesn't stop me from paying the price
Si tu veux pas me comprendre c'est que t'es loin de ces choses
If you don't want to understand me, it's because you're far from these things
Car dans ma vie j'ai vu plus de portes se fermer qu'un témoin de Jehovah
Because in my life I've seen more doors close than a Jehovah's Witness
La vie est un combat tu prends vite des coups
Life is a fight where you quickly take blows
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
J'ai vécu dans la haine et son emprise s'écroule
I lived in hatred and its grip is crumbling
Je rattrape le temps perdu mais je reste en guerre contre le temps qui s'écoule
I'm catching up on lost time but I remain at war with the passing time
La vie est un combat tu prends vite des coups
Life is a fight where you quickly take blows
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
J'ai vécu dans la haine et son emprise s'écroule
I lived in hatred and its grip is crumbling
Je rattrape le temps perdu mais je reste en guerre contre le temps qui s'écoule
I'm catching up on lost time but I remain at war with the passing time
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you
Beaucoup d'appels à l'aide mais peu de gens qui t'écoutent
Many calls for help but few people who listen to you





Авторы: alexis garcia, manel foulgoc, wladimir richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.