Текст и перевод песни Davodka feat. Rockin'Squat - La vérité dérange
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vérité dérange
The Truth Disturbs
En
direct
du
magma
Live
from
the
magma
Rimes
volcaniques
Volcanic
rhymes
75018,
le
bitume
n'a
plus
de
limites
75018,
the
asphalt
has
no
limits
Face
à
la
prouesse
au
mic
Facing
prowess
on
the
mic
Le
sens
aura
toujours
le
dernier
mot
Meaning
will
always
have
the
last
word
Peu
importe
tes
phases,
ton
flow
No
matter
your
phases,
your
flow
Le
fond
dominera
toujours
l'ego
Substance
will
always
dominate
ego
Go,
go,
go,
dans
les
startings
blocks
depuis
le
liquide
amniotique
Go,
go,
go,
in
the
starting
blocks
since
the
amniotic
fluid
Swingue
dans
ton
ventre
en
cloque
avec
mon
carnet
aux
1000
hits
Swinging
in
your
pregnant
belly
with
my
notebook
of
1000
hits
Feat
sur
feat,
trois
décennies
à
lancer
des
missiles
Feat
after
feat,
three
decades
of
launching
missiles
Incompris
des
abrutis
mais
chef
de
files
pour
êtres
sensibles
Misunderstood
by
fools
but
leader
for
sensitive
souls
Cible,
atteinte
à
chaque
fois
Target,
hit
every
time
Tête
du
roi
qui
tombe
The
king's
head
falls
Ton
trône
n'est
qu'une
imposture
qui
renfermera
ta
tombe
Your
throne
is
just
a
sham
that
will
enclose
your
tomb
Face
au
dénouement
du
monde,
ta
vérité
n'est
qu'un
mensonge
Facing
the
world's
unraveling,
your
truth
is
just
a
lie
Songe
au
décalage
de
vie
entre
la
tienne
et
celle
des
Monges
Dream
of
the
life
gap
between
yours
and
that
of
the
Monks
Imbibé
comme
une
éponge
de
toute
la
culture
de
notre
sphère
Imbibed
like
a
sponge
with
all
the
culture
of
our
sphere
Jamais
en
manque
d'oxygène
Never
lacking
oxygen
Plusieurs
atmosphères
au
bout
de
mon
fer
Several
atmospheres
at
the
tip
of
my
pen
Fer
de
lance
du
Hip-Hop
en
France
Spearhead
of
Hip-Hop
in
France
Un
oubli
est
impossible,
mon
crew
est
un
ensemble
Forgetting
is
impossible,
my
crew
is
a
whole
Qui
a
rendu
cette
conquête
possible
That
made
this
conquest
possible
Toujours
vivant,
le
temps,
n'a
pas
d'impact
sur
nous
Still
alive,
time
has
no
impact
on
us
On
déstabilise
pas
le
renouveau
quand
il
arrive
de
si
loin
de
vous
We
don't
destabilize
the
renewal
when
it
comes
from
so
far
away
from
you
Dans
l'ignorance
la
plus
part
se
perdent
In
ignorance,
most
are
lost
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Dans
ce
bas
monde
il
n'y
a
pas
de
vérités
qui
tiennent
In
this
low
world,
there
are
no
truths
that
hold
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Ca
me
dérange
que
leurs
radios
diffusent
juste
un
sale
virus
It
bothers
me
that
their
radios
only
spread
a
dirty
virus
Ceux
qui
gueulent
qui
fusent.
Those
who
yell,
who
shoot.
Je
suis
pas
de
cette
ruse
destinée
aux
petites
putes
I'm
not
part
of
this
ruse
intended
for
little
whores
Ils
savent
pas,
ils
savent
pas
They
don't
know,
they
don't
know
Dans
l'ignorance
la
plus
part
se
perdent
In
ignorance,
most
are
lost
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Dans
ce
bas
monde
il
n'y
a
pas
de
vérités
qui
tiennent
In
this
low
world,
there
are
no
truths
that
hold
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
On
reste
authentique,
même
dans
l'ombre
We
remain
authentic,
even
in
the
shadows
J'accuse
ta
clique
reste
dans
l'ombre
I
accuse
your
clique,
stay
in
the
shadows
Même
si
ça
te
dérange
on
largue
des
bombes
Even
if
it
bothers
you,
we
drop
bombs
Ils
savent
pas,
ils
savent
pas
They
don't
know,
they
don't
know
J'ai
hérité
tant
de
rage
que
toutes
les
vérités
s'embrassent
I
inherited
so
much
rage
that
all
truths
embrace
Ceux
qu'on
le
pouvoir
sont
pas
des
vedettes
donc
c'est
impossible
d'éviter
le
naufrage
Those
with
power
are
not
stars,
so
it's
impossible
to
avoid
the
shipwreck
Donc
j'fais
le
constat
So
I
make
the
observation
Ça
m'étonne
pas
que
pleins
de
potes
partent
en
couille
It
doesn't
surprise
me
that
many
friends
go
crazy
Car
faire
les
35h
ça
rapporte
moins
que
faire
les
400
coups
Because
working
35
hours
pays
less
than
pulling
400
stunts
Dehors
c'est
le
bordel,
on
fait
nos
routes
mais
le
brouillard
nous
aveugle
Outside
it's
a
mess,
we
make
our
way
but
the
fog
blinds
us
Entre
flics
et
jeunesse
le
courant
ne
passe
que
par
un
coup
de
taser
Between
cops
and
youth,
the
current
only
passes
through
a
taser
shot
Tu
trouves
ça
fun?
J'suis
sans
pitié
faut
qu'on
cogne
ces
types
You
think
it's
fun?
I'm
merciless,
we
need
to
hit
these
guys
La
violence
touche
nos
gosses
comme
la
sexualité
de
Cohn-Bendit
Violence
touches
our
kids
like
Cohn-Bendit's
sexuality
J'gaspille
pas
ma
salive,
vu
l'intention
I
don't
waste
my
saliva,
given
the
intention
J'crains
le
pire,
15
piges
qu'on
fait
du
son
I
fear
the
worst,
15
years
we've
been
making
music
J'évolue
sans
casting,
au
casse-pipe
I
evolve
without
casting,
at
the
breaking
point
J'nique
l'État,
toutes
leurs
leçons
I
screw
the
State,
all
their
lessons
D'instit,
stat
XXX
Of
teachers,
stat
XXX
Face
aux
problèmes
nous
te
ferons
15
piges
Facing
problems,
we'll
give
you
15
years
J'résiste
en
montant
sur
la
scène
I
resist
by
going
on
stage
Mais
ces
putes
te
tirent
vers
le
bas
But
these
whores
pull
you
down
Même
en
pleine
ascension
Even
in
full
ascent
Donc
on
sonne
l'alerte
So
we
sound
the
alarm
Je
t'assure
c'est
sincère,
c'est
l'souci
I
assure
you
it's
sincere,
it's
the
problem
Ca
m'assome:
ils
censurent
le
son
It
knocks
me
out:
they
censor
the
sound
Quand
des
pays
sont
en
guerre,
s'entretuent
et
laissent
des
mares
de
sang
When
countries
are
at
war,
kill
each
other
and
leave
pools
of
blood
C'qui
fait
la
une,
c'est
le
statut
de
cocu
de
la
première
dame
de
France
What
makes
the
headlines
is
the
cuckold
status
of
the
First
Lady
of
France
En
quelques
mots,
c'est
ma
douleur
qui
a
fait
bader
ton
poste
In
a
few
words,
it's
my
pain
that
made
your
position
crumble
Car
j'rappe
tellement
avec
le
cœur
qu'mon
son
s'écoute
avec
un
stéthoscope
Because
I
rap
so
much
with
my
heart
that
my
sound
is
listened
to
with
a
stethoscope
T'as
compris
qu'ça
m'attriste,
j'affranchis
ma
fratrie
You
understood
that
it
saddens
me,
I
free
my
siblings
Vu
qu'la
vérité
dérange
j'ai
l'assurance
qu'la
franchise
n'a
pas
de
prix
Since
the
truth
disturbs,
I'm
sure
that
frankness
is
priceless
Dans
l'ignorance
la
plus
part
se
perdent
In
ignorance,
most
are
lost
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Dans
ce
bas
monde
il
n'y
a
pas
de
vérités
qui
tiennent
In
this
low
world,
there
are
no
truths
that
hold
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Ca
me
dérange
que
leurs
radios
diffusent
juste
un
sale
virus
It
bothers
me
that
their
radios
only
spread
a
dirty
virus
Ceux
qui
gueulent
qui
fusent.
Those
who
yell,
who
shoot.
Je
suis
pas
de
cette
ruse
destinée
aux
petites
putes
I'm
not
part
of
this
ruse
intended
for
little
whores
Ils
savent
pas,
ils
savent
pas
They
don't
know,
they
don't
know
Dans
l'ignorance
la
plus
part
se
perdent
In
ignorance,
most
are
lost
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
Dans
ce
bas
monde
il
n'y
a
pas
de
vérités
qui
tiennent
In
this
low
world,
there
are
no
truths
that
hold
Laisse
les,
laisse
les
Leave
them,
leave
them
On
reste
authentique,
même
dans
l'ombre
We
remain
authentic,
even
in
the
shadows
J'accuse
ta
clique
reste
dans
l'ombre
I
accuse
your
clique,
stay
in
the
shadows
Même
si
ça
te
dérange
on
largue
des
bombes
Even
if
it
bothers
you,
we
drop
bombs
Ils
savent
pas,
ils
savent
pas
They
don't
know,
they
don't
know
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bignoyd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.