Davodka feat. Rockin'Squat - La vérité dérange - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka feat. Rockin'Squat - La vérité dérange




La vérité dérange
The Truth Disturbs
En direct du magma
Live from the magma
Rimes volcaniques
Volcanic rhymes
75018, le bitume n'a plus de limites
75018, the asphalt has no limits
Face à la prouesse au mic
Facing prowess on the mic
Le sens aura toujours le dernier mot
Meaning will always have the last word
Peu importe tes phases, ton flow
No matter your phases, your flow
Le fond dominera toujours l'ego
Substance will always dominate ego
Go, go, go, dans les startings blocks depuis le liquide amniotique
Go, go, go, in the starting blocks since the amniotic fluid
Swingue dans ton ventre en cloque avec mon carnet aux 1000 hits
Swinging in your pregnant belly with my notebook of 1000 hits
Feat sur feat, trois décennies à lancer des missiles
Feat after feat, three decades of launching missiles
Incompris des abrutis mais chef de files pour êtres sensibles
Misunderstood by fools but leader for sensitive souls
Cible, atteinte à chaque fois
Target, hit every time
Tête du roi qui tombe
The king's head falls
Ton trône n'est qu'une imposture qui renfermera ta tombe
Your throne is just a sham that will enclose your tomb
Face au dénouement du monde, ta vérité n'est qu'un mensonge
Facing the world's unraveling, your truth is just a lie
Songe au décalage de vie entre la tienne et celle des Monges
Dream of the life gap between yours and that of the Monks
Imbibé comme une éponge de toute la culture de notre sphère
Imbibed like a sponge with all the culture of our sphere
Jamais en manque d'oxygène
Never lacking oxygen
Plusieurs atmosphères au bout de mon fer
Several atmospheres at the tip of my pen
Fer de lance du Hip-Hop en France
Spearhead of Hip-Hop in France
Un oubli est impossible, mon crew est un ensemble
Forgetting is impossible, my crew is a whole
Qui a rendu cette conquête possible
That made this conquest possible
Toujours vivant, le temps, n'a pas d'impact sur nous
Still alive, time has no impact on us
On déstabilise pas le renouveau quand il arrive de si loin de vous
We don't destabilize the renewal when it comes from so far away from you
Dans l'ignorance la plus part se perdent
In ignorance, most are lost
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Dans ce bas monde il n'y a pas de vérités qui tiennent
In this low world, there are no truths that hold
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Ca me dérange que leurs radios diffusent juste un sale virus
It bothers me that their radios only spread a dirty virus
Ceux qui gueulent qui fusent.
Those who yell, who shoot.
Je suis pas de cette ruse destinée aux petites putes
I'm not part of this ruse intended for little whores
Ils savent pas, ils savent pas
They don't know, they don't know
Dans l'ignorance la plus part se perdent
In ignorance, most are lost
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Dans ce bas monde il n'y a pas de vérités qui tiennent
In this low world, there are no truths that hold
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
On reste authentique, même dans l'ombre
We remain authentic, even in the shadows
J'accuse ta clique reste dans l'ombre
I accuse your clique, stay in the shadows
Même si ça te dérange on largue des bombes
Even if it bothers you, we drop bombs
Ils savent pas, ils savent pas
They don't know, they don't know
J'ai hérité tant de rage que toutes les vérités s'embrassent
I inherited so much rage that all truths embrace
Ceux qu'on le pouvoir sont pas des vedettes donc c'est impossible d'éviter le naufrage
Those with power are not stars, so it's impossible to avoid the shipwreck
Donc j'fais le constat
So I make the observation
Ça m'étonne pas que pleins de potes partent en couille
It doesn't surprise me that many friends go crazy
Car faire les 35h ça rapporte moins que faire les 400 coups
Because working 35 hours pays less than pulling 400 stunts
Dehors c'est le bordel, on fait nos routes mais le brouillard nous aveugle
Outside it's a mess, we make our way but the fog blinds us
Entre flics et jeunesse le courant ne passe que par un coup de taser
Between cops and youth, the current only passes through a taser shot
Tu trouves ça fun? J'suis sans pitié faut qu'on cogne ces types
You think it's fun? I'm merciless, we need to hit these guys
La violence touche nos gosses comme la sexualité de Cohn-Bendit
Violence touches our kids like Cohn-Bendit's sexuality
J'gaspille pas ma salive, vu l'intention
I don't waste my saliva, given the intention
J'crains le pire, 15 piges qu'on fait du son
I fear the worst, 15 years we've been making music
J'évolue sans casting, au casse-pipe
I evolve without casting, at the breaking point
J'nique l'État, toutes leurs leçons
I screw the State, all their lessons
D'instit, stat XXX
Of teachers, stat XXX
Face aux problèmes nous te ferons 15 piges
Facing problems, we'll give you 15 years
J'résiste en montant sur la scène
I resist by going on stage
Mais ces putes te tirent vers le bas
But these whores pull you down
Même en pleine ascension
Even in full ascent
Donc on sonne l'alerte
So we sound the alarm
Je t'assure c'est sincère, c'est l'souci
I assure you it's sincere, it's the problem
Ca m'assome: ils censurent le son
It knocks me out: they censor the sound
Quand des pays sont en guerre, s'entretuent et laissent des mares de sang
When countries are at war, kill each other and leave pools of blood
C'qui fait la une, c'est le statut de cocu de la première dame de France
What makes the headlines is the cuckold status of the First Lady of France
En quelques mots, c'est ma douleur qui a fait bader ton poste
In a few words, it's my pain that made your position crumble
Car j'rappe tellement avec le cœur qu'mon son s'écoute avec un stéthoscope
Because I rap so much with my heart that my sound is listened to with a stethoscope
T'as compris qu'ça m'attriste, j'affranchis ma fratrie
You understood that it saddens me, I free my siblings
Vu qu'la vérité dérange j'ai l'assurance qu'la franchise n'a pas de prix
Since the truth disturbs, I'm sure that frankness is priceless
Dans l'ignorance la plus part se perdent
In ignorance, most are lost
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Dans ce bas monde il n'y a pas de vérités qui tiennent
In this low world, there are no truths that hold
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Ca me dérange que leurs radios diffusent juste un sale virus
It bothers me that their radios only spread a dirty virus
Ceux qui gueulent qui fusent.
Those who yell, who shoot.
Je suis pas de cette ruse destinée aux petites putes
I'm not part of this ruse intended for little whores
Ils savent pas, ils savent pas
They don't know, they don't know
Dans l'ignorance la plus part se perdent
In ignorance, most are lost
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
Dans ce bas monde il n'y a pas de vérités qui tiennent
In this low world, there are no truths that hold
Laisse les, laisse les
Leave them, leave them
On reste authentique, même dans l'ombre
We remain authentic, even in the shadows
J'accuse ta clique reste dans l'ombre
I accuse your clique, stay in the shadows
Même si ça te dérange on largue des bombes
Even if it bothers you, we drop bombs
Ils savent pas, ils savent pas
They don't know, they don't know





Авторы: Bignoyd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.