Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accusé de Réflexion (Chapitre 3)
Accused of Reflection (Chapter 3)
Pourquoi
il
y
a
les
riches
et
les
pauvres?
Why
are
there
rich
and
poor,
girl?
Parce
que
"Liberté,
Egalité,
Fraternité"
ça
sonne
bien
Because
"Liberty,
Equality,
Fraternity"
sounds
good
Mais
ça
fonctionne
mal
(ok-ok)
But
it
doesn't
work
well
(ok-ok)
J'me
gratte
la
tête
devant
les
infos
I
scratch
my
head
watching
the
news,
darling
Mais
j'crois
que
la
France
est
sombre
But
I
think
France
is
bleak,
sweetheart
Faut
prendre
le
problème
à
sa
source
You
gotta
take
the
problem
at
its
source,
honey
La
même
manière
qu'ils
prennent
tes
impôts
The
same
way
they
take
your
taxes,
babe
Une
mise
à
jour
s'impose
et
sur
le
peuple,
les
monarques
chient
An
update
is
needed
and
the
monarchs
are
shitting
on
the
people,
my
love
Il
n'y
a
qu'une
couronne
qui
sépare
démocratie
et
monarchie
There's
only
a
crown
separating
democracy
and
monarchy,
precious
Y
a
plus
d'échelle
sociale
There's
no
social
ladder
anymore,
beautiful
Tous
les
médias
laissent
parler
c'tas
de
lâche
All
the
media
lets
these
cowards
speak,
princess
Soit
t'es
riche,
soit
t'es
pauvre
You're
either
rich
or
poor,
my
dear
La
France
n'est
qu'un
escalier
à
deux
marches
France
is
just
a
two-step
staircase,
love
Tu
taffes,
mais
là
ça
craint
You
work,
but
it
sucks,
sweetie
T'as
pas
compris
que
les
temps
changeront
You
haven't
understood
that
times
will
change,
darling
Si
tu
veux
manger
à
ta
faim,
ils
te
diront
If
you
want
to
eat
your
fill,
they'll
tell
you,
babe
"Mec,
t'en
demande
trop"
"Dude,
you're
asking
for
too
much"
Dehors,
les
bavures
policières
s'maquillent
Outside,
police
brutality
is
getting
covered
up,
sweetheart
Tout
comme
un
tas
de
nympho
Just
like
a
bunch
of
nymphos,
honey
Tu
sais
ma
gueule,
pour
éblouir
le
monde,
suffit
d'un
flash
info
You
know,
my
girl,
to
dazzle
the
world,
all
you
need
is
a
news
flash
C'est
chacun
pour
sa
gueule
et
t'es
étonné
que
ça
s'divise
It's
every
man
for
himself,
and
you're
surprised
it's
dividing
us,
precious
On
voudrait
parler
d'homme
à
homme
We'd
like
to
talk
man
to
man,
beautiful
Mais
pour
leurs
gueule
on
est
qu'des
statistiques
But
to
them
we're
just
statistics,
princess
J'suis
v'nu
passer
le
message
sans
me
prendre
pour
un
MC
I
came
to
deliver
the
message
without
taking
myself
for
an
MC,
my
dear
Car
c'est
devant
un
micro
que
j'ai
trouvé
ma
liberté
d'expression
Because
it's
in
front
of
a
microphone
that
I
found
my
freedom
of
speech,
love
Me
demande
pas
comment
on
fera
un
jour
pour
s'en
sortir
Don't
ask
me
how
we'll
get
out
of
this
one
day,
sweetie
Car
même
penché
dans
le
vide
Because
even
leaning
over
the
void,
darling
J'ai
moins
le
vertige
que
quand
je
me
penche
sur
cette
question
I'm
less
dizzy
than
when
I
think
about
this
question,
babe
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Our
thoughts
are
judged,
we're
all
accused
of
reflection,
honey
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
But
to
assume
being
assured
is
to
reassure
ourselves
that
we're
pawns,
my
love
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
You
dodge
your
blunders
but
you'll
have
to
own
up
to
the
damage,
precious
T'as
tout
gobé
devant
ta
télé
durant
la
durée
d'l'élection
You
swallowed
it
all
in
front
of
your
TV
during
the
election,
beautiful
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Our
thoughts
are
judged,
we're
all
accused
of
reflection,
princess
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
But
to
assume
being
assured
is
to
reassure
ourselves
that
we're
pawns,
my
dear
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
You
dodge
your
blunders
but
you'll
have
to
own
up
to
the
damage,
love
Le
peuple
a
des
questions,
Accusé
de
Réflexion
The
people
have
questions,
Accused
of
Reflection,
sweetie
La
matrice
du
vice
agit,
chaque
ville
en
crise
enfile
son
gilet
jaune
The
matrix
of
vice
is
acting,
every
city
in
crisis
puts
on
its
yellow
vest,
darling
Manif
partie
en
vrille,
chaque
tir
de
flics
à
vif
empire
les
choses
Protests
spiraling
out
of
control,
every
cop
shot
live
worsens
things,
babe
C'est
très
vite
alarmant,
tout
ces
projets
qui
s'méditent
à
l'avance
It's
very
quickly
alarming,
all
these
projects
that
are
premeditated,
honey
Mais
qui
d'un
coup
s'écroulent
sur
le
refus
d'un
crédit
à
la
banque
But
that
suddenly
collapse
on
the
refusal
of
a
bank
loan,
my
love
De
voir
le
peuple
en
sang,
sur
l'goudron,
y
a
plus
saint
To
see
the
people
bleeding,
on
the
tarmac,
there's
nothing
sacred
anymore,
precious
Moi
j'crois
que
l'Homme
descend
du
mouton,
pas
du
singe
I
believe
Man
descended
from
sheep,
not
monkeys,
beautiful
Tellement
d'ordure
qu'il
faudrait
que
j'charge
deux
bennes
So
much
garbage
I'd
need
to
load
two
dumpsters,
princess
Des
années
que
j'parles
que
d'elle,
cette
sacré
charge
de
haine
Years
I've
been
talking
about
it,
this
sacred
burden
of
hatred,
my
dear
Qui
f'ra
l'affaire
des
Maréchal,
Le
Pen
Which
will
make
the
business
of
the
Maréchal,
Le
Pen,
love
Des
origines
stigmatisées
parce
que
certains
barjot
s'perdent
Stigmatized
origins
because
some
crazies
get
lost,
sweetie
Ou
un
"Allahu
Akbar"
déchaine
la
haine
de
la
fachosphère
Or
an
"Allahu
Akbar"
unleashes
the
hatred
of
the
fachosphere,
darling
Et
faut
s'taire,
tel
des
toutous
dociles
face
à
d'frigides
patrons
And
we
have
to
be
quiet,
like
docile
puppies
in
front
of
frigid
bosses,
babe
Des
affaires
d'pédophilie
mises
sous
silence
à
la
Brigitte
Macron
Pedophilia
cases
hushed
up
à
la
Brigitte
Macron,
honey
Mais
dans
tout
ça,
fasse
à
l'avenir,
j'reste
indécis
But
in
all
this,
facing
the
future,
I
remain
undecided,
my
love
Car
c'est
devant
un
micro
que
j'ai
trouvé
ma
liberté
d'expression
Because
it's
in
front
of
a
microphone
that
I
found
my
freedom
of
expression,
precious
Me
demande
pas
comment
on
fera
un
jour
pour
s'en
sortir
Don't
ask
me
how
we'll
get
out
of
this
one
day,
beautiful
Car
même
penché
dans
le
vide
Because
even
leaning
over
the
void,
princess
J'ai
moins
le
vertige
que
quand
je
me
penche
sur
cette
question
I'm
less
dizzy
than
when
I
think
about
this
question,
my
dear
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Our
thoughts
are
judged,
we're
all
accused
of
reflection,
love
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
But
to
assume
being
assured
is
to
reassure
ourselves
that
we're
pawns,
sweetie
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
You
dodge
your
blunders
but
you'll
have
to
own
up
to
the
damage,
darling
T'as
tout
gobé
devant
ta
télé
durant
la
durée
d'l'élection
You
swallowed
it
all
in
front
of
your
TV
during
the
election,
babe
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Our
thoughts
are
judged,
we're
all
accused
of
reflection,
honey
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
But
to
assume
being
assured
is
to
reassure
ourselves
that
we're
pawns,
my
love
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
You
dodge
your
blunders
but
you'll
have
to
own
up
to
the
damage,
precious
Le
peuple
a
des
questions,
Accusé
de
Réflexion
The
people
have
questions,
Accused
of
Reflection,
beautiful
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
The
rage
of
the
people,
the
rage
of
the
people,
princess
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
The
rage
of
the
people,
the
rage
of
the
people,
my
dear
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
The
rage
of
the
people,
the
rage
of
the
people,
love
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
The
rage
of
the
people,
the
rage
of
the
people,
sweetie
La
rage
du
peuple
The
rage
of
the
people,
darling
Dit
leur
qu'm'on
rap
est
une
menace
Tell
them
that
my
rap
is
a
threat,
babe
Le
Vers
2 Trop,
Davodka
Le
Vers
2 Trop,
Davodka,
honey
Si
on
m'enferme,
j'délivrais
un
message
If
they
lock
me
up,
I'll
deliver
a
message,
my
love
Po-poseur
de
bombe
sur
ce
que
Bomb
planter
on
what,
precious
Dis
leur
qu'm'on
rap
est
une
menace
Tell
them
that
my
rap
is
a
threat,
beautiful
Le
Vers
2 Trop,
Davodka
Le
Vers
2 Trop,
Davodka,
princess
Nous
on
a
crus
en
vos
valeurs
et
puis
on
est
tombé
de
haut
We
believed
in
your
values
and
then
we
fell
from
grace,
my
dear
Vue
que
les
plus
tristes
de
nos
malheurs
Seeing
as
the
saddest
of
our
misfortunes,
love
Vous
touchent
moins
que
vos
billet
d'euros
Touch
you
less
than
your
euro
bills,
sweetie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.