Davodka - Apéro visio - перевод текста песни на немецкий

Apéro visio - Davodkaперевод на немецкий




Apéro visio
Aperitif per Video
Ok ok
Ok ok
Davodka
Davodka
Apéro visio (santé)
Aperitif per Video (Prost)
Comment ça va
Wie geht's
Comment ça va chez vous coincés entre Netflix et PS4
Wie geht es euch, eingesperrt zwischen Netflix und PS4?
La médecine fait des rescapés pendant que la famille reste câblée
Die Medizin rettet Überlebende, während die Familie am Bildschirm hängt,
Sur BFM et toutes ces merdes qui tout doucement m'fatigue
an BFM und all diesem Mist, der mich langsam ermüdet.
Tu sais ma gueule, ils ont la recette pour s'faire du beurre sur un mouvement d'panique
Du weißt, meine Süße, sie haben das Rezept, um sich an einer Panikwelle zu bereichern.
Bloqué dans nos foyers c'est autre chose que d'dormir au mitard
Eingesperrt in unseren Wohnungen, das ist etwas anderes, als in der Ausnüchterungszelle zu schlafen.
Relativise on est au chaud plutôt qu'sur un lit d'hôpital
Sieh es positiv, wir sind im Warmen, statt auf einem Krankenhausbett.
Sans avenir, on vit mal et c'est l'angoisse qu'a blindé vos frigos
Ohne Zukunft leben wir schlecht, und es ist die Angst, die eure Kühlschränke gefüllt hat.
Faute de rouleaux d'PQ, on s'torche la gueule en apéro visio
Mangels Klopapier betrinken wir uns beim Video-Aperitif.
Allô la politique, tous vos mythos foutent la rage comme avant
Hallo Politik, all eure Lügen machen mich wütend wie zuvor.
Même avant la pénurie, porter des masques vous allait comme un gant
Schon vor der Knappheit stand euch das Tragen von Masken ausgezeichnet.
Y a encore des gens qui bossent pendant qu'des putes détalent
Es gibt immer noch Leute, die arbeiten, während sich Huren davonstehlen.
Ce sont les moins payés qui tiennent ce pays sur les rails
Es sind die Geringverdiener, die dieses Land am Laufen halten.
J'positive, j'me dit qu'à terme peut-être les fachos qui fuient l'virus
Ich bleibe positiv und sage mir, dass vielleicht irgendwann die Faschisten, die vor dem Virus fliehen,
Comprendront tous ces migrants qui fuient la guerre
all diese Migranten verstehen werden, die vor dem Krieg fliehen.
Personnel médical qui fait son taff, même sans combi'
Medizinisches Personal, das seine Arbeit macht, auch ohne Schutzkleidung.
Des caissières aux éboueurs dont l'importance est tombée dans l'oubli
Von Kassiererinnen bis zu Müllmännern, deren Bedeutung in Vergessenheit geraten ist.
T'as pas compris, t'as une maison va t'emmurer dedans
Hast du es nicht verstanden, du hast ein Haus, verbarrikadiere dich darin.
La parole est une arme, j'écris ces phrases pour tuer le temps
Das Wort ist eine Waffe, ich schreibe diese Zeilen, um die Zeit totzuschlagen.
J'aligne des strophes (ouais)
Ich reihe Strophen aneinander (ja).
Même à distance on fête l'anniv' des proches donc lève la tise et hop
Auch aus der Ferne feiern wir den Geburtstag unserer Lieben, also heb dein Glas und Prost!
Ça fait du bien quand la famille décroche
Es tut gut, wenn die Familie abnimmt.
Vu les temps qui courent, on sait jamais si nos vies sautent
Bei den aktuellen Zeiten weiß man nie, ob unser Leben endet.
J'appelle la mère au bigo pour prendre des nouvelles aussitôt
Ich rufe sofort meine Mutter an, um mich nach ihr zu erkundigen.
Tu sais pour passer l'temps, j'ai l'art la manière au micro
Du weißt, um die Zeit zu vertreiben, habe ich die Kunst und die Art am Mikrofon.
Prépare ta 'teille amigo, car c'est l'heure d'l'apéro visio
Bereite deine Flasche vor, meine Liebe, denn es ist Zeit für einen Video-Aperitif.
Vu les temps qui courent, on sait jamais si nos vies sautent
Bei den aktuellen Zeiten weiß man nie, ob unser Leben endet.
J'appelle la mère au bigo pour prendre des nouvelles aussitôt
Ich rufe sofort meine Mutter an, um mich nach ihr zu erkundigen.
Tu sais pour passer l'temps, j'ai l'art la manière au micro
Du weißt, um die Zeit zu vertreiben, habe ich die Kunst und die Art am Mikrofon.
Prépare ta 'teille amigo, car c'est l'heure d'l'apéro visio
Bereite deine Flasche vor, meine Liebe, denn es ist Zeit für einen Video-Aperitif.
Comment ça va la miff, alors ce soir on trinque à quoi (ouais)
Wie geht's der Familie, also worauf stoßen wir heute Abend an (ja)?
Le paradoxe c'est que nos proches doivent garder leurs distances
Das Paradoxe ist, dass unsere Lieben Abstand halten müssen.
T'as l'impression d'être en laisse comme un chien qu'aboie
Du fühlst dich an der Leine wie ein bellender Hund.
Y a ceux qui s'battent et ceux qui restent à parler d'leurs vies chiantes
Es gibt diejenigen, die kämpfen, und diejenigen, die zurückbleiben und über ihr langweiliges Leben sprechen.
Des fois j'me demande, si y sont sourds, ces tas d'cons qui gobent tout l'discours de Macron
Manchmal frage ich mich, ob sie taub sind, diese Idioten, die Macrons Reden schlucken.
Ce soir j'fais pas ma ronde, j'voyage en faisant un petit tour de mappemonde
Heute Abend mache ich keine Runde, ich reise, indem ich eine kleine Weltreise mache.
J'ai pas d'raison de me taire, faire du son c'est une question de repères
Ich habe keinen Grund zu schweigen, Musik zu machen ist eine Frage der Orientierung.
Quand j'vois que des cerveaux sont aussi vides que les rayons de Leclerc
Wenn ich sehe, dass Gehirne so leer sind wie die Regale von Leclerc.
Le soleil brille, les petits s'agitent devant leur putain de portes
Die Sonne scheint, die Kleinen toben vor ihrer verdammten Tür.
La France est moins farouche quand il s'agit d'remplir les bulletins de votes
Frankreich ist weniger wild, wenn es darum geht, die Wahlzettel auszufüllen.
Le confinement, cette passade n'est pas belle (non)
Die Ausgangssperre, diese Phase ist nicht schön (nein).
Sur les réseaux ça tourne en rond, entre deux spots d'La Casa De Papel
In den sozialen Netzwerken dreht sich alles im Kreis, zwischen zwei Spots von Haus des Geldes.
J'reste sage, j'me plains, on reste en cage, je crains
Ich bleibe brav, ich beschwere mich, wir bleiben im Käfig, ich befürchte.
Après tout ça j'me barre très loin avec mes gars qui rêvent de plages, de sable fin
Nach all dem haue ich weit weg ab mit meinen Kumpels, die von Stränden und feinem Sand träumen.
Y aura un avant, un après pour retrouver nos bases
Es wird ein Vorher und ein Nachher geben, um zu unseren Grundlagen zurückzukehren.
J'ai jamais vu mes potes avec autant d'entrain pour retourner au taff
Ich habe meine Freunde noch nie mit so viel Elan gesehen, um wieder zur Arbeit zu gehen.
Vu les temps qui courent, on sait jamais si nos vies sautent
Bei den aktuellen Zeiten weiß man nie, ob unser Leben endet.
J'appelle la mère au bigo pour prendre des nouvelles aussitôt
Ich rufe sofort meine Mutter an, um mich nach ihr zu erkundigen.
Tu sais pour passer l'temps, j'ai l'art la manière au micro
Du weißt, um die Zeit zu vertreiben, habe ich die Kunst und die Art am Mikrofon.
Prépare ta 'teille amigo, car c'est l'heure d'l'apéro visio
Bereite deine Flasche vor, meine Liebe, denn es ist Zeit für einen Video-Aperitif.
Vu les temps qui courent, on sait jamais si nos vies sautent
Bei den aktuellen Zeiten weiß man nie, ob unser Leben endet.
J'appelle la mère au bigo pour prendre des nouvelles aussitôt
Ich rufe sofort meine Mutter an, um mich nach ihr zu erkundigen.
Tu sais pour passer l'temps, j'ai l'art la manière au micro
Du weißt, um die Zeit zu vertreiben, habe ich die Kunst und die Art am Mikrofon.
Prépare ta 'teille amigo, car c'est l'heure d'l'apéro visio
Bereite deine Flasche vor, meine Liebe, denn es ist Zeit für einen Video-Aperitif.





Авторы: Pierre-anthony Fournet-fayard, Wladimir Richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.