Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apéro visio
Aperitif per Video
Apéro
visio
(santé)
Aperitif
per
Video
(Prost)
Comment
ça
va
chez
vous
coincés
entre
Netflix
et
PS4
Wie
geht
es
euch,
eingesperrt
zwischen
Netflix
und
PS4?
La
médecine
fait
des
rescapés
pendant
que
la
famille
reste
câblée
Die
Medizin
rettet
Überlebende,
während
die
Familie
am
Bildschirm
hängt,
Sur
BFM
et
toutes
ces
merdes
qui
tout
doucement
m'fatigue
an
BFM
und
all
diesem
Mist,
der
mich
langsam
ermüdet.
Tu
sais
ma
gueule,
ils
ont
la
recette
pour
s'faire
du
beurre
sur
un
mouvement
d'panique
Du
weißt,
meine
Süße,
sie
haben
das
Rezept,
um
sich
an
einer
Panikwelle
zu
bereichern.
Bloqué
dans
nos
foyers
c'est
autre
chose
que
d'dormir
au
mitard
Eingesperrt
in
unseren
Wohnungen,
das
ist
etwas
anderes,
als
in
der
Ausnüchterungszelle
zu
schlafen.
Relativise
on
est
au
chaud
plutôt
qu'sur
un
lit
d'hôpital
Sieh
es
positiv,
wir
sind
im
Warmen,
statt
auf
einem
Krankenhausbett.
Sans
avenir,
on
vit
mal
et
c'est
l'angoisse
qu'a
blindé
vos
frigos
Ohne
Zukunft
leben
wir
schlecht,
und
es
ist
die
Angst,
die
eure
Kühlschränke
gefüllt
hat.
Faute
de
rouleaux
d'PQ,
on
s'torche
la
gueule
en
apéro
visio
Mangels
Klopapier
betrinken
wir
uns
beim
Video-Aperitif.
Allô
la
politique,
tous
vos
mythos
foutent
la
rage
comme
avant
Hallo
Politik,
all
eure
Lügen
machen
mich
wütend
wie
zuvor.
Même
avant
la
pénurie,
porter
des
masques
vous
allait
comme
un
gant
Schon
vor
der
Knappheit
stand
euch
das
Tragen
von
Masken
ausgezeichnet.
Y
a
encore
des
gens
qui
bossent
pendant
qu'des
putes
détalent
Es
gibt
immer
noch
Leute,
die
arbeiten,
während
sich
Huren
davonstehlen.
Ce
sont
les
moins
payés
qui
tiennent
ce
pays
sur
les
rails
Es
sind
die
Geringverdiener,
die
dieses
Land
am
Laufen
halten.
J'positive,
j'me
dit
qu'à
terme
peut-être
les
fachos
qui
fuient
l'virus
Ich
bleibe
positiv
und
sage
mir,
dass
vielleicht
irgendwann
die
Faschisten,
die
vor
dem
Virus
fliehen,
Comprendront
tous
ces
migrants
qui
fuient
la
guerre
all
diese
Migranten
verstehen
werden,
die
vor
dem
Krieg
fliehen.
Personnel
médical
qui
fait
son
taff,
même
sans
combi'
Medizinisches
Personal,
das
seine
Arbeit
macht,
auch
ohne
Schutzkleidung.
Des
caissières
aux
éboueurs
dont
l'importance
est
tombée
dans
l'oubli
Von
Kassiererinnen
bis
zu
Müllmännern,
deren
Bedeutung
in
Vergessenheit
geraten
ist.
T'as
pas
compris,
t'as
une
maison
va
t'emmurer
dedans
Hast
du
es
nicht
verstanden,
du
hast
ein
Haus,
verbarrikadiere
dich
darin.
La
parole
est
une
arme,
j'écris
ces
phrases
pour
tuer
le
temps
Das
Wort
ist
eine
Waffe,
ich
schreibe
diese
Zeilen,
um
die
Zeit
totzuschlagen.
J'aligne
des
strophes
(ouais)
Ich
reihe
Strophen
aneinander
(ja).
Même
à
distance
on
fête
l'anniv'
des
proches
donc
lève
la
tise
et
hop
Auch
aus
der
Ferne
feiern
wir
den
Geburtstag
unserer
Lieben,
also
heb
dein
Glas
und
Prost!
Ça
fait
du
bien
quand
la
famille
décroche
Es
tut
gut,
wenn
die
Familie
abnimmt.
Vu
les
temps
qui
courent,
on
sait
jamais
si
nos
vies
sautent
Bei
den
aktuellen
Zeiten
weiß
man
nie,
ob
unser
Leben
endet.
J'appelle
la
mère
au
bigo
pour
prendre
des
nouvelles
aussitôt
Ich
rufe
sofort
meine
Mutter
an,
um
mich
nach
ihr
zu
erkundigen.
Tu
sais
pour
passer
l'temps,
j'ai
l'art
la
manière
au
micro
Du
weißt,
um
die
Zeit
zu
vertreiben,
habe
ich
die
Kunst
und
die
Art
am
Mikrofon.
Prépare
ta
'teille
amigo,
car
c'est
l'heure
d'l'apéro
visio
Bereite
deine
Flasche
vor,
meine
Liebe,
denn
es
ist
Zeit
für
einen
Video-Aperitif.
Vu
les
temps
qui
courent,
on
sait
jamais
si
nos
vies
sautent
Bei
den
aktuellen
Zeiten
weiß
man
nie,
ob
unser
Leben
endet.
J'appelle
la
mère
au
bigo
pour
prendre
des
nouvelles
aussitôt
Ich
rufe
sofort
meine
Mutter
an,
um
mich
nach
ihr
zu
erkundigen.
Tu
sais
pour
passer
l'temps,
j'ai
l'art
la
manière
au
micro
Du
weißt,
um
die
Zeit
zu
vertreiben,
habe
ich
die
Kunst
und
die
Art
am
Mikrofon.
Prépare
ta
'teille
amigo,
car
c'est
l'heure
d'l'apéro
visio
Bereite
deine
Flasche
vor,
meine
Liebe,
denn
es
ist
Zeit
für
einen
Video-Aperitif.
Comment
ça
va
la
miff,
alors
ce
soir
on
trinque
à
quoi
(ouais)
Wie
geht's
der
Familie,
also
worauf
stoßen
wir
heute
Abend
an
(ja)?
Le
paradoxe
c'est
que
nos
proches
doivent
garder
leurs
distances
Das
Paradoxe
ist,
dass
unsere
Lieben
Abstand
halten
müssen.
T'as
l'impression
d'être
en
laisse
comme
un
chien
qu'aboie
Du
fühlst
dich
an
der
Leine
wie
ein
bellender
Hund.
Y
a
ceux
qui
s'battent
et
ceux
qui
restent
à
parler
d'leurs
vies
chiantes
Es
gibt
diejenigen,
die
kämpfen,
und
diejenigen,
die
zurückbleiben
und
über
ihr
langweiliges
Leben
sprechen.
Des
fois
j'me
demande,
si
y
sont
sourds,
ces
tas
d'cons
qui
gobent
tout
l'discours
de
Macron
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
sie
taub
sind,
diese
Idioten,
die
Macrons
Reden
schlucken.
Ce
soir
j'fais
pas
ma
ronde,
j'voyage
en
faisant
un
petit
tour
de
mappemonde
Heute
Abend
mache
ich
keine
Runde,
ich
reise,
indem
ich
eine
kleine
Weltreise
mache.
J'ai
pas
d'raison
de
me
taire,
faire
du
son
c'est
une
question
de
repères
Ich
habe
keinen
Grund
zu
schweigen,
Musik
zu
machen
ist
eine
Frage
der
Orientierung.
Quand
j'vois
que
des
cerveaux
sont
aussi
vides
que
les
rayons
de
Leclerc
Wenn
ich
sehe,
dass
Gehirne
so
leer
sind
wie
die
Regale
von
Leclerc.
Le
soleil
brille,
les
petits
s'agitent
devant
leur
putain
de
portes
Die
Sonne
scheint,
die
Kleinen
toben
vor
ihrer
verdammten
Tür.
La
France
est
moins
farouche
quand
il
s'agit
d'remplir
les
bulletins
de
votes
Frankreich
ist
weniger
wild,
wenn
es
darum
geht,
die
Wahlzettel
auszufüllen.
Le
confinement,
cette
passade
n'est
pas
belle
(non)
Die
Ausgangssperre,
diese
Phase
ist
nicht
schön
(nein).
Sur
les
réseaux
ça
tourne
en
rond,
entre
deux
spots
d'La
Casa
De
Papel
In
den
sozialen
Netzwerken
dreht
sich
alles
im
Kreis,
zwischen
zwei
Spots
von
Haus
des
Geldes.
J'reste
sage,
j'me
plains,
on
reste
en
cage,
je
crains
Ich
bleibe
brav,
ich
beschwere
mich,
wir
bleiben
im
Käfig,
ich
befürchte.
Après
tout
ça
j'me
barre
très
loin
avec
mes
gars
qui
rêvent
de
plages,
de
sable
fin
Nach
all
dem
haue
ich
weit
weg
ab
mit
meinen
Kumpels,
die
von
Stränden
und
feinem
Sand
träumen.
Y
aura
un
avant,
un
après
pour
retrouver
nos
bases
Es
wird
ein
Vorher
und
ein
Nachher
geben,
um
zu
unseren
Grundlagen
zurückzukehren.
J'ai
jamais
vu
mes
potes
avec
autant
d'entrain
pour
retourner
au
taff
Ich
habe
meine
Freunde
noch
nie
mit
so
viel
Elan
gesehen,
um
wieder
zur
Arbeit
zu
gehen.
Vu
les
temps
qui
courent,
on
sait
jamais
si
nos
vies
sautent
Bei
den
aktuellen
Zeiten
weiß
man
nie,
ob
unser
Leben
endet.
J'appelle
la
mère
au
bigo
pour
prendre
des
nouvelles
aussitôt
Ich
rufe
sofort
meine
Mutter
an,
um
mich
nach
ihr
zu
erkundigen.
Tu
sais
pour
passer
l'temps,
j'ai
l'art
la
manière
au
micro
Du
weißt,
um
die
Zeit
zu
vertreiben,
habe
ich
die
Kunst
und
die
Art
am
Mikrofon.
Prépare
ta
'teille
amigo,
car
c'est
l'heure
d'l'apéro
visio
Bereite
deine
Flasche
vor,
meine
Liebe,
denn
es
ist
Zeit
für
einen
Video-Aperitif.
Vu
les
temps
qui
courent,
on
sait
jamais
si
nos
vies
sautent
Bei
den
aktuellen
Zeiten
weiß
man
nie,
ob
unser
Leben
endet.
J'appelle
la
mère
au
bigo
pour
prendre
des
nouvelles
aussitôt
Ich
rufe
sofort
meine
Mutter
an,
um
mich
nach
ihr
zu
erkundigen.
Tu
sais
pour
passer
l'temps,
j'ai
l'art
la
manière
au
micro
Du
weißt,
um
die
Zeit
zu
vertreiben,
habe
ich
die
Kunst
und
die
Art
am
Mikrofon.
Prépare
ta
'teille
amigo,
car
c'est
l'heure
d'l'apéro
visio
Bereite
deine
Flasche
vor,
meine
Liebe,
denn
es
ist
Zeit
für
einen
Video-Aperitif.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-anthony Fournet-fayard, Wladimir Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.