Текст и перевод песни Davodka - Chute libre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
rêve
de
l'homme
c'est
de
voler
Man's
dream
is
to
fly
Tu
comprends
mieux
pourquoi
les
cerveaux
planent
You
understand
better
why
minds
soar
La
drogue
c'est
l'paradis
artificiel
Drugs
are
artificial
paradise
Des
mecs
qui
se
pètent
trop
le
crâne
Guys
who
blow
their
minds
too
much
T'enchaînes
un
tas
de
carence,
j'suis
pas
sûr
que
ça
t'arrange
You
chain
a
bunch
of
deficiencies,
I'm
not
sure
it
suits
you,
girl
Quand
les
effets
secondaires
affichent
20kg
de
moins
sur
ta
balance
When
the
side
effects
show
20kg
less
on
your
scale
Faudra
fuir
ton
entourage,
qui
t'entraîne
à
sombrer
petit
à
petit
You'll
have
to
flee
your
entourage,
which
drags
you
down
little
by
little
Y'a
ceux
qui
t'encouragent
There
are
those
who
encourage
you
Et
ceux
qui
t'poussent
à
renoncer,
qui
t'attirent
And
those
who
push
you
to
give
up,
who
attract
you
Le
diable
a
des
ailes
d'anges
The
devil
has
angel
wings
Suffit
d'une
fois
et
les
nerfs
flanchent
One
time
is
enough
and
the
nerves
give
way
Tout
peut
repartir
sur
un
faux
pas
Everything
can
go
wrong
on
a
misstep
Et
tu
laisses
bercer
par
une
dernière
danse
And
you
let
yourself
be
lulled
by
one
last
dance
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Ephemeral
happiness
and
artificial
paradises
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Which
channel
a
stressful
life
but
paralyze
your
healthy
little
life
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
It
fills
a
void
in
this
dirty
world
in
crisis
Là
où
abonde
l'envie
Where
envy
abounds
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
But
happiness
is
short-lived
once
you're
under
its
spell
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Ephemeral
happiness
and
artificial
paradises
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Which
channel
a
stressful
life
but
paralyze
your
healthy
little
life
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
It
fills
a
void
in
this
dirty
world
in
crisis
Là
où
abonde
l'envie
Where
envy
abounds
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
But
happiness
is
short-lived
once
you're
under
its
spell
J'ouvre
les
yeux
dans
le
milieu
de
l'aprèm
I
open
my
eyes
in
the
middle
of
the
afternoon
Hier
j'crois
que
j'ai
dit
que
de
la
merde
Yesterday
I
think
I
talked
a
load
of
crap
On
pourrait
croire
que
je
suis
sur
le
carreau
You'd
think
I
was
on
the
floor
À
voir
mon
regard
vitreux
de
la
veille
Seeing
my
glazed
look
from
the
day
before
La
routine
est
un
piège,
pour
s'échapper
de
ce
bourbier
là
ça
craint
Routine
is
a
trap,
escaping
this
quagmire
is
scary
Car
il
suffit
de
mettre
les
pieds
dans
le
plat
pour
toucher
à
sa
fin
Because
it's
enough
to
put
your
foot
in
it
to
reach
your
end
Regarde
ce
qu'il
te
reste
Look
what
you
have
left
Des
tas
d'misères
qui
font
qu'les
gars
s'dispersent
c'est
grave
Piles
of
misery
that
make
guys
scatter,
it's
serious
Et
à
dire
vrai
les
combines
de
l'État
mènent
à
l'état
d'ivresse
And
to
tell
the
truth,
the
state's
schemes
lead
to
a
state
of
drunkenness
Le
soir
j'tise
frère
In
the
evening
I
drink,
sister
Sous
ma
petite
veste
et
croise
des
tas
de
filles
de
l'Est
Under
my
little
jacket
and
meet
a
lot
of
girls
from
the
East
Les
cars
de
flics
restent,
les
lois
j'disgresse
The
cop
cars
stay,
the
laws
I
digress
Je
suis
là
pour
ça
que
l'état
dératise
frère
I'm
here
for
that,
that's
why
the
state
deratizes,
bro
Et
il
y
a
des
regards
qui
me
blessent,
quand
je
me
fais
contrôler
And
there
are
looks
that
hurt
me,
when
I
get
checked
Chez
moi
CB,
ça
veut
pas
dire
carte
bancaire
mais
plutôt
compte
bloqué
At
my
place,
CB
doesn't
mean
credit
card
but
rather
blocked
account
Regarde
dehors
le
désastre
après
minuit
la
beauté
du
décor
s'efface
Look
outside
the
disaster
after
midnight
the
beauty
of
the
scenery
fades
Pour
de
la
drogue
j'ai
vu
des
hommes
For
drugs
I've
seen
men
Et
des
femmes
devenir
des
loques
et
des
schlags
And
women
become
rags
and
slags
Lorsque
tu
squattes
la
rue
When
you
squat
the
street
Aucune
chance
que
tu
puisses
vivre
tes
rêves
No
chance
you
can
live
your
dreams
T'as
l'espérance
de
vie
d'un
funambule
sur
une
ligne
EDF
You
have
the
life
expectancy
of
a
tightrope
walker
on
a
power
line
Entre
l'alcool
et
mon
âme,
on
n'sait
plus
qui
dirige
Between
alcohol
and
my
soul,
we
don't
know
who's
in
charge
anymore
Nos
cerveaux
jouent
à
chat
perché
Our
brains
are
playing
cat
and
mouse
Même
si
la
partie
est
finie
depuis
dix
piges
Even
if
the
game
has
been
over
for
ten
years
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Ephemeral
happiness
and
artificial
paradises
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Which
channel
a
stressful
life
but
paralyze
your
healthy
little
life
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
It
fills
a
void
in
this
dirty
world
in
crisis
Là
où
abonde
l'envie
Where
envy
abounds
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
But
happiness
is
short-lived
once
you're
under
its
spell
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Ephemeral
happiness
and
artificial
paradises
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Which
channel
a
stressful
life
but
paralyze
your
healthy
little
life
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
It
fills
a
void
in
this
dirty
world
in
crisis
Là
où
abonde
l'envie
Where
envy
abounds
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
But
happiness
is
short-lived
once
you're
under
its
spell
Elle
aime
le
cash,
dès
qu'elle
te
charme
She
loves
cash,
as
soon
as
she
charms
you
Ces
effets
t'laissent
des
cernes
de
barge
These
effects
leave
you
with
crazy
dark
circles
Pour
du
plaisir
des
bêtes
de
gars
finissent
For
pleasure,
beasts
of
guys
end
up
Avec
des
têtes
de
schlagues
With
heads
of
slags
Faut
que
tu
t'échappes
de
cette
addiction
You
have
to
escape
this
addiction
Avant
qu'elle
t'entraîne
dans
de
sales
tourmentes
Before
it
drags
you
into
dirty
turmoil
Car
les
cercles
d'amis
deviennent
des
plaques
tournantes
Because
circles
of
friends
become
turntables
Des
pailles,
des
gobelets
vides
lors
des
afters
Straws,
empty
cups
at
after-parties
Ça
monte
comme
dans
un
ascenseur
It
goes
up
like
in
an
elevator
Les
cerveaux
font
un
tour
de
parapente
Brains
do
a
paragliding
tour
Le
pire
c'est
la
descente,
ça
tape
des
barres
jusqu'à
pas
d'heure
The
worst
is
the
descent,
it
hits
the
bars
until
no
hour
Mais
ton
amitié
se
limite
à
des
appels
juste
pour
avoir
un
plan
But
your
friendship
is
limited
to
calls
just
to
get
a
plan
Pour
se
doper
ça
se
cache
dans
l'trom
To
dope
up
it
hides
in
the
trunk
Tape
des
O.D
ou
part
en
taule
Hit
O.D.
or
go
to
jail
Le
crâne
qui
plane
sur
un
nuage
comme
Sangoku
dans
Dragon
Ball
The
skull
floating
on
a
cloud
like
Goku
in
Dragon
Ball
Tu
l'aimais
pour
le
kiff,
c'est
réciproque
You
loved
her
for
the
thrill,
it's
mutual
Mais
elle
t'aime
pour
le
bif
But
she
loves
you
for
the
dough
Vous
deux
c'est
un
tango
sur
la
B.O
de
Requiem
for
a
Dream
You
two
are
a
tango
to
the
Requiem
for
a
Dream
soundtrack
La
fête
est
finie
et
laisse
de
grosses
névroses
The
party
is
over
and
leaves
big
neuroses
Dis-moi
l'avenir
comment
tu
fais
pour
l'voir
les
paupières
closes?
Tell
me,
the
future,
how
do
you
see
it
with
your
eyelids
closed?
Restes
dans
ton
trip
si
aucun
regret
s'pose
mais,
une
dernière
chose
Stay
in
your
trip
if
no
regrets
arise,
but
one
last
thing
Est-ce
que
t'auras
le
même
discours
Will
you
have
the
same
speech
Lorsque
ton
gosse
prendra
ses
premières
doses?
When
your
kid
takes
his
first
doses?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.