Une vision monotone car vivre ici ouais c′est pas l'rêve
A monotonous vision, 'cause living here, yeah, it's not the dream
T′es dans d'beaux draps car Davodka c'est la patate qui peut coucher la relève
You're in deep shit, 'cause Davodka's the hot potato that can put down the next generation
La poisse est au menu y a d′la haine à chaque table
Bad luck's on the menu, there's hate at every table
Donc si tu sens qu′les balles arrivent
So if you feel the bullets coming
Faut prendre les devants comme le zen à Zlatan
Gotta take the lead, like Zen to Zlatan
La sèche au fond d'la gorge à cause de cette barette nocive
Dry throat from this harmful joint
Toi qui jongle entre la vie et la mort arrête ton cirque
You who juggle between life and death, stop your circus
Bah ouais c′est la belle merde on vient gueuler pire qu'l′Abbé Pierre
Yeah, it's a real mess, we come screaming worse than Abbé Pierre
La chance m'a foutu tellement d′vent
Luck has screwed me over so much
J'aurais mieux fait d'partir pour l′armée d′l'Air
I would've been better off joining the Air Force
Ca m′brule les nerfs mecs ça sert a rien qu'tu nies j′t'accuses
It burns my nerves, man, there's no point denying it, I accuse you
Tellement t′avales ta femme pourrait tomber enceinte en un cunnilingus
You swallow so much your woman could get pregnant from cunnilingus
Arrête de t'la conte-ra quand tu viens voir ou est-ce qu'on traine
Stop bullshitting when you come see where we hang out
Moi j′compte pas sortir des CD comme un cardiaque qui tape le Space Moutain
I'm not planning on releasing CDs like a heart patient riding Space Mountain
Sous les décombres ma ville réside alors normal on pète les plombs
My city resides under the rubble, so it's normal we lose our minds
Tu veux mon avis méfie toi fais fissa car la vie sans Visa
Take my advice, be careful, hurry up, 'cause life without a Visa
Veut te rendre des comptes je décompte le temps que je vois
Wants to make you pay, I count down the time I see
Que je perds, que ma voix ne dévoile car tout le monde veut plaire
That I lose, that my voice doesn't reveal, 'cause everyone wants to please
Je dévale et débarque, déballe des phases
I descend and arrive, unpack phases
Qui défient cette France qui ferait mieux de se taire
That defy this France that would do better to shut up
Dernière somation j′balance la sauce et mon flow te désarme
Last warning, I'm dropping the sauce and my flow disarms you
Davodka-K47 est lancé c'est normal que l′on frôle le désastre
Davodka-K47 is launched, it's normal that we're flirting with disaster
J'aimerais fermer l′clapet des MC qui s'battent pour l′magot
I'd like to shut the trap of MCs who fight for the loot
Toute ces tapettes sont maladroites alors j'm'active pour qu′ils passent l′arme à gauche
All these faggots are clumsy, so I'm working to make them kick the bucket
Vue qu'sur la haine j′en connais un rayon j'voudrais partir à l′ombre
Since I know a thing or two about hate, I want to leave for the shade
J'vois des gens faire la manche et ça sans faire l′trajet d'Paris à Londres
I see people begging, and that's without making the trip from Paris to London
Ce sale décor me fout l'blues il faut qu′j′taille quand j'aurais des ous-s
This filthy scenery gives me the blues, I gotta get out when I have some dough
Faut que je bouge mais j′ai perdu la niaque à force d'me tourner les pouces
I gotta move, but I've lost the motivation from twiddling my thumbs
Vous rêvez tous à dire qu′le rap est de retour mais vous sortez qu'des bouses
You all dream of saying rap is back, but you only release crap
Faut fermer les bouches de ceux qui font du son seulement pour draguer les zouz
Gotta shut the mouths of those who make music just to score with chicks
J′ai beau cherché l'droit chemin c'est peine perdue
I keep looking for the right path, it's a lost cause
J′ai fait que des grands détours
I've only made big detours
J′suis comme King Kong quand des gens veulent ma peau
I'm like King Kong when people want my skin
Direct moi j'monte dans les tours
I go straight up the towers
J′suis le genre de drogué qui s'sent pas bien loin d′sa passion
I'm the kind of addict who doesn't feel far from their passion
Si t'es en désaccord pour t′mettre au sol j'ai pas besoin d'diapason
If you disagree, to put you down, I don't need a tuning fork
J′suis venu tout embraser j′espère que t'as retenu la leçon
I came to set everything on fire, I hope you learned your lesson
On est de la mauvaise graine qui t′baise tes enceintes en pleine période d'ovulation
We're bad seeds who fuck your speakers in the middle of ovulation
Et les souvenirs s′efface tout comme nos tag on réitère nos fresques
And memories fade just like our tags, we reiterate our frescoes
Car pour survivre faut qu't′assures tes arrières comme Jennifer Lopez
Because to survive, you gotta cover your ass like Jennifer Lopez
Mon espoir est infime car y a plus rien d'magique t'as vu
My hope is tiny, 'cause there's nothing magical left, you see
Comme j′suis déjà bouffé par les verres
As I'm already eaten away by the glasses
Moi comme cercueil j′crois qu'j′vais choisir un fût
For my coffin, I think I'll choose a keg
- Pourquoi vous faites ça?
- Why are you doing this?
- Parce qu'il y a personne d′autre pour le faire, voilà pourquoi. Tu peux m'croire si quelqu′un d'autre s'y coller j′le laisserais faire mais y a personne alors on fait ce qui y a à faire
- Because there's no one else to do it, that's why. Believe me, if someone else would do it, I'd let them, but there's no one, so we do what needs to be done
V′là Davodka-47 celui qui tire des bombes
Here's Davodka-47, the one who drops bombs
Tise les vagues dans l'cirage mais jamais ne cire des pompes
Drinks the waves in shoe polish, but never shines shoes
Qui remplie le père Lachaise dès qu′il rapplique avec un 16
Who fills Père Lachaise as soon as he shows up with a 16
Et c'est normal que je ris jaune car j′suis aux pièces comme Bernadette
And it's normal that I laugh yellow, 'cause I'm in pieces like Bernadette
S'en sortir d′ses dettes sans petite séquelle
Getting out of debt without any little consequences
Après tant d'cuite j'm′enfuis d′cette merde
After so much booze, I flee this shit
La nuit ma ville en ruine s'ennuie
At night my city in ruins is bored
Ensuite dans c′vide j'enquille
7 verres
Then in this emptiness, I down
7 glasses
Petit t′as compris tu joues les forts mais t'es minus
Kid, you understand, you play tough, but you're tiny
Avec ton zen tu tapes des lignes mais tu t′approches du terminus
With your zen, you snort lines, but you're nearing the terminus
Ce que je vois dans le miroir c'est l'reflet d′ma journée
What I see in the mirror is the reflection of my day
Davodka c′est la performance qui te fais t'agenouiller
Davodka is the performance that makes you kneel
Il est nécessaire que j′assassine dans son sommeil la SACEM
It is necessary that I assassinate SACEM in its sleep
Faut que ça sorte c'est mon seum et quitte à semer la XXX
It has to come out, it's my frustration, and even if it means sowing chaos
Ca me passionne j′ai pas d'patience mets donc la tête dans la bassine
It fascinates me, I have no patience, so put your head in the basin
XXX est synonyme de ta bassesse
Chaos is synonymous with your baseness
Dès la première écoute tu fumes tu baisses les bras
From the first listen, you smoke, you give up
T′as le coup d'foudre d'un zoophile à la SPA
You have the love at first sight of a zoophile at the SPA
Tu rêves d′euthanasie car tu viens d′tomber dans l'asile
You dream of euthanasia because you just fell into the asylum
J′ai pas l'talent d′un écrivain mais bien la prose qui prend racine
I don't have the talent of a writer, but I do have the prose that takes root
- T'as été très bon tout à l′heure
- You were very good earlier
- Merci
- Thank you
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.