Текст и перевод песни Davodka - Echelle sociale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Echelle sociale
Social scale
Y'a
pas
d'égalité,
si
t'as
le
billet
t'es
sur
un
piédestal
There
is
no
equality,
if
you
have
the
ticket
you
are
on
a
pedestal
T'essaies
de
te
motiver,
même
qualifié
ils
te
font
taper
des
stages
You
try
to
motivate
yourself,
even
if
they
make
you
type
internships
J'essaie
de
rester
calme
quand
je
vois
des
stars
parler
de
la
crise
I
try
to
stay
calm
when
I
see
stars
talking
about
the
crisis
Mais
survivre
c'est
pas
du
gâteau
quand
tout
un
peuple
doit
se
partager
la
cerise
But
surviving
is
not
a
piece
of
cake
when
a
whole
people
has
to
share
the
cherry
J'aime
pas
les
politiques,
je
serais
jamais
un
de
leurs
moutons
I
don't
like
politics,
I
would
never
be
one
of
their
sheep
Car
au
finale,
le
peuple
n'est
que
le
gagne-pain
de
tous
ces
vieux
croûtons
Because
in
the
end,
the
people
are
just
the
livelihood
of
all
these
old
croutons
Depuis
tout
gosse,
on
perd
nos
rêves
donc
à
coup
sûr
ça
calme
Since
we
were
kids,
we've
been
losing
our
dreams
so
for
sure
it
calms
down
Car
comme
Jésus,
c'est
depuis
notre
naissance
qu'on
est
tous
sur
la
paille
Because
like
Jesus,
it
is
since
our
birth
that
we
have
all
been
on
the
straw
Donc
on
avance
de
nous
même
sans
nos
rêves,
nos
vies
en
témoignent
So
we
move
forward
even
without
our
dreams,
our
lives
testify
to
it
Ma
ville
une
prison
étroite
où
je
vois
que
l'horizon
s'éloigne
My
city
a
narrow
prison
where
I
see
that
the
horizon
is
moving
away
Chez
nous
y'a
pas
d'avenir,
depuis
tout
gosse
on
squattait
déjà
le
poste
With
us
there
is
no
future,
since
we
were
a
kid
we
were
already
squatting
the
position
On
nous
suis
a
la
trace
comme
Delarue
en
cure
de
désintox'
We
are
being
tracked
like
Delarue
in
rehab'
Y'a
pas
de
légende,
c'est
bien
sur
les
plus
faibles
que
les
condés
s'acharnent
There
is
no
legend,
it
is
on
the
weakest
that
the
condés
fight
hard
Faut
aplatir
ces
putes
comme
les
chapeaux
des
diplômés
d'Harvard
We
need
to
flatten
these
whores
like
the
hats
of
Harvard
graduates
Pour
savoir
que
c'est
la
merde,
j'ai
pas
eu
besoin
d'avoir
le
flair
d'un
clébard
To
know
that
this
is
the
shit,
I
didn't
have
to
have
the
flair
of
a
dog
Car
dés
que
les
barres
se
ferment,
on
se
serrent
les
coudes
juste
pour
ce
faire
des
clés
de
bras
Because
as
soon
as
the
bars
close,
we
stick
together
just
to
do
it
arm
keys
L'échelle
sociale,
certains
en
tombent
pendant
que
d'autres
la
grimpe
The
social
ladder,
some
fall
off
it
while
others
climb
it
Chez
nous
c'est
l'hécatombe
mais
on
s'en
fout
y'a
que
pour
vous
que
ça
craint
With
us
it's
a
disaster
but
we
don't
care,
it's
only
for
you
that
it
sucks
J'ai
peut-être
pas
tes
liasses,
ton
apart',
ni
tes
grands
airs
Maybe
I
don't
have
your
bundles,
your
apart',
or
your
great
looks
Mais
au
moins
j'ai
la
preuve
qu'on
m'aime
pour
mes
valeurs,
pas
pour
ma
carte
bancaire
But
at
least
I
have
proof
that
I
am
loved
for
my
values,
not
for
my
credit
card
L'échelle
sociale,
certains
en
tombent
pendant
que
d'autres
la
grimpe
The
social
ladder,
some
fall
off
it
while
others
climb
it
Chez
nous
c'est
l'hécatombe
mais
on
s'en
fout
y'a
que
pour
vous
que
ça
craint
With
us
it's
a
disaster
but
we
don't
care,
it's
only
for
you
that
it
sucks
Quand
tu
croise
un
charclo
ça
te
ferait
bien
mal
de
lui
balancer
10
cents
When
you
meet
a
charclo
it
would
hurt
you
a
lot
to
throw
him
10
cents
Donc
viens
pas
par
chez
moi,
sauf
si
t'es
prêt
à
composer
le
17
So
don't
come
by
my
place,
unless
you're
ready
to
dial
17
En
haut
de
l'échelle,
des
tas
d'lopettes
ramènent
leur
Coke
par
tractopelle
At
the
top
of
the
ladder,
loads
of
teenagers
bring
back
their
Coke
by
backhoe
loader
S'il
te
plait
parle
pas
trop
près
si
ta
bouche
sent
le
mesper
comme
quand
un
travelo
pète
Please
don't
talk
too
close
if
your
mouth
smells
like
a
mess
like
when
a
tranny
farts
Allez
casse
toi
petit
bourgeois,
qui
nous
catalogue
wesh
wesh
Come
on,
you
little
bourgeois,
who
is
cataloguing
us
wesh
wesh
Car
par
chez
moi
tout
ce
qui
peut
faire
bobo
c'est
juste
une
belle
pèche
Because
by
my
house
all
that
can
make
bobo
is
just
a
beautiful
sin
Retourne
voir
ta
famille
en
or,
ici
on
s'en
fout
de
vos
règles
Go
back
to
your
golden
family,
here
we
don't
care
about
your
rules
A
part
les
thunes
chez
vous,
les
seules
attaches
se
trouvent
sur
vos
boucles
d'oreilles
Apart
from
the
dunes
at
home,
the
only
fasteners
are
on
your
earrings
Dans
ce
monde
t'étouffe,
pire
qu'un
gosse
asthmatique
qui
a
des
parents
fumeurs
In
this
world
you
are
suffocating,
worse
than
an
asthmatic
kid
who
has
smoking
parents
Ça
sent
la
dictature,
pire
qu'un
allemand
qui
partirait
en
fureur
It
smells
like
a
dictatorship,
worse
than
a
German
who
would
leave
in
a
fury
On
fait
nos
bagages,
faut
qu'on
taille
d'ici
We
pack
our
bags,
we
have
to
get
out
of
here
Je
n'ai
pas
de
liquide,
que
des
tas
de
litiges
I
don't
have
any
cash,
only
a
lot
of
disputes
Que
des
tas
de
vils-ci,
dans
le
monde
du
biz'
What
a
bunch
of
vile
ones,
in
the
biz
world'
J'en
ai
marre
de
voir
que
des
cars
de
dé-kis
I'm
tired
of
seeing
that
coaches
of
de-kis
Que
mes
cartes
décrivent
That
my
cards
describe
Une
ville
où
les
minorités
aboient
A
city
where
minorities
bark
Presque
20
piges
que
la
route
c'est
comme
la
politique:
priorité
à
droite
Almost
20
understand
that
the
road
is
like
politics:
priority
on
the
right
On
ferme
les
portes
pour
ça
que
j'expulse
cette
grosse
rancune
vocale
We're
closing
the
doors
so
that
I
can
expel
this
big
grudge.
Le
riche,
le
pauvre,
c'est
comme
une
fable
de
La
Fontaine
où
y'a
aucune
morale
The
rich,
the
poor,
it's
like
a
fable
from
the
Fountain
where
there
is
no
morality
Rien
qu'avec
ces
2 seizes
je
t'ai
foutu
le
beat
entre
2 fesses
Just
with
these
2 seizures
I
fucked
you
up
the
beat
between
2 buttocks
Car
par
chez
nous
que
ça
soit
l'apart'
ou
le
compte
en
banque,
on
se
contente
de
2 pièces
Because
at
home,
whether
it's
the
apart'
or
the
bank
account,
we
are
content
with
2 pieces
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: davodka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.