Davodka - Echelle sociale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka - Echelle sociale




Echelle sociale
Social scale
Y'a pas d'égalité, si t'as le billet t'es sur un piédestal
There is no equality, if you have the ticket you are on a pedestal
T'essaies de te motiver, même qualifié ils te font taper des stages
You try to motivate yourself, even if they make you type internships
J'essaie de rester calme quand je vois des stars parler de la crise
I try to stay calm when I see stars talking about the crisis
Mais survivre c'est pas du gâteau quand tout un peuple doit se partager la cerise
But surviving is not a piece of cake when a whole people has to share the cherry
J'aime pas les politiques, je serais jamais un de leurs moutons
I don't like politics, I would never be one of their sheep
Car au finale, le peuple n'est que le gagne-pain de tous ces vieux croûtons
Because in the end, the people are just the livelihood of all these old croutons
Depuis tout gosse, on perd nos rêves donc à coup sûr ça calme
Since we were kids, we've been losing our dreams so for sure it calms down
Car comme Jésus, c'est depuis notre naissance qu'on est tous sur la paille
Because like Jesus, it is since our birth that we have all been on the straw
Donc on avance de nous même sans nos rêves, nos vies en témoignent
So we move forward even without our dreams, our lives testify to it
Ma ville une prison étroite je vois que l'horizon s'éloigne
My city a narrow prison where I see that the horizon is moving away
Chez nous y'a pas d'avenir, depuis tout gosse on squattait déjà le poste
With us there is no future, since we were a kid we were already squatting the position
On nous suis a la trace comme Delarue en cure de désintox'
We are being tracked like Delarue in rehab'
Y'a pas de légende, c'est bien sur les plus faibles que les condés s'acharnent
There is no legend, it is on the weakest that the condés fight hard
Faut aplatir ces putes comme les chapeaux des diplômés d'Harvard
We need to flatten these whores like the hats of Harvard graduates
Pour savoir que c'est la merde, j'ai pas eu besoin d'avoir le flair d'un clébard
To know that this is the shit, I didn't have to have the flair of a dog
Car dés que les barres se ferment, on se serrent les coudes juste pour ce faire des clés de bras
Because as soon as the bars close, we stick together just to do it arm keys
L'échelle sociale, certains en tombent pendant que d'autres la grimpe
The social ladder, some fall off it while others climb it
Chez nous c'est l'hécatombe mais on s'en fout y'a que pour vous que ça craint
With us it's a disaster but we don't care, it's only for you that it sucks
J'ai peut-être pas tes liasses, ton apart', ni tes grands airs
Maybe I don't have your bundles, your apart', or your great looks
Mais au moins j'ai la preuve qu'on m'aime pour mes valeurs, pas pour ma carte bancaire
But at least I have proof that I am loved for my values, not for my credit card
L'échelle sociale, certains en tombent pendant que d'autres la grimpe
The social ladder, some fall off it while others climb it
Chez nous c'est l'hécatombe mais on s'en fout y'a que pour vous que ça craint
With us it's a disaster but we don't care, it's only for you that it sucks
Quand tu croise un charclo ça te ferait bien mal de lui balancer 10 cents
When you meet a charclo it would hurt you a lot to throw him 10 cents
Donc viens pas par chez moi, sauf si t'es prêt à composer le 17
So don't come by my place, unless you're ready to dial 17
En haut de l'échelle, des tas d'lopettes ramènent leur Coke par tractopelle
At the top of the ladder, loads of teenagers bring back their Coke by backhoe loader
S'il te plait parle pas trop près si ta bouche sent le mesper comme quand un travelo pète
Please don't talk too close if your mouth smells like a mess like when a tranny farts
Allez casse toi petit bourgeois, qui nous catalogue wesh wesh
Come on, you little bourgeois, who is cataloguing us wesh wesh
Car par chez moi tout ce qui peut faire bobo c'est juste une belle pèche
Because by my house all that can make bobo is just a beautiful sin
Retourne voir ta famille en or, ici on s'en fout de vos règles
Go back to your golden family, here we don't care about your rules
A part les thunes chez vous, les seules attaches se trouvent sur vos boucles d'oreilles
Apart from the dunes at home, the only fasteners are on your earrings
Dans ce monde t'étouffe, pire qu'un gosse asthmatique qui a des parents fumeurs
In this world you are suffocating, worse than an asthmatic kid who has smoking parents
Ça sent la dictature, pire qu'un allemand qui partirait en fureur
It smells like a dictatorship, worse than a German who would leave in a fury
On fait nos bagages, faut qu'on taille d'ici
We pack our bags, we have to get out of here
Je n'ai pas de liquide, que des tas de litiges
I don't have any cash, only a lot of disputes
Que des tas de vils-ci, dans le monde du biz'
What a bunch of vile ones, in the biz world'
J'en ai marre de voir que des cars de dé-kis
I'm tired of seeing that coaches of de-kis
Que mes cartes décrivent
That my cards describe
Une ville les minorités aboient
A city where minorities bark
Presque 20 piges que la route c'est comme la politique: priorité à droite
Almost 20 understand that the road is like politics: priority on the right
On ferme les portes pour ça que j'expulse cette grosse rancune vocale
We're closing the doors so that I can expel this big grudge.
Le riche, le pauvre, c'est comme une fable de La Fontaine y'a aucune morale
The rich, the poor, it's like a fable from the Fountain where there is no morality
Rien qu'avec ces 2 seizes je t'ai foutu le beat entre 2 fesses
Just with these 2 seizures I fucked you up the beat between 2 buttocks
Car par chez nous que ça soit l'apart' ou le compte en banque, on se contente de 2 pièces
Because at home, whether it's the apart' or the bank account, we are content with 2 pieces





Авторы: davodka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.