Davodka - Exercice deux styles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka - Exercice deux styles




Exercice deux styles
Exercise Two Styles
Petit fait banal dans Paname, ça braille,
A mundane scene in Paris, the city's yelling,
C'est l'bal des pare-balles en balade
It's a ball of bullets on parade
Fais tes bails, tant que t'as l'âme,
Do your thing, while you still have your soul,
La flicaille jette les canailles en garde à v'
The cops throw the scoundrels in jail
Ça s'balade pour d'la maille, c'est la pagaille, ça cavale pour l'kamas
They wander around for cash, it's chaos, they run for the dough
Toute la night, ça s'balafre, t'étonne pas d'voir un cadavre dans l'canal
All night, they slash each other, don't be surprised to see a corpse in the canal
J'me fais pas d'films, je sais très bien que l'avenir m'évite de loin
I'm not dreaming, I know very well that the future avoids me by far
Le blase des potes partis défile plus vite qu'un générique de fin
The names of departed friends scroll by faster than an end credits roll
Et j'reste là, planté sur le seuil de mon vécu d'poissard
And I stand here, planted on the threshold of my unlucky life
À faire le deuil des feuilles que j'gratte, que l'amertume froissa
Mourning the leaves I scrape, crumpled by bitterness
J'm'éclate le soir, j'abuse, j'm'éclate le crâne, t'as vu
I explode in the evening, I abuse, I smash my head, you see
Faut pas se mentir, j'me bouge autant qu'le passe-muraille d'la Butte
Let's not lie, I move as much as the Passe-Muraille of Montmartre
Une cicatrice sur l'front, plongé dans la noirceur, j'dois boire
A scar on my forehead, plunged into darkness, I have to drink
Car j'fonce dans l'mur
Because I'm heading straight for the wall
Tout comme un môme à la recherche de la voie neuf trois-quart
Just like a kid searching for platform nine and three-quarters
J'veux pas d'votre fric, l'indépendance, c'est une armée d'hommes libres
I don't want your money, independence is an army of free men
J'reviens d'une autre planète, c'est sur ma feuille que s'est crashé l'OVNI
I come from another planet, the UFO crashed on my sheet
Ma vie, c'est que d'la dèche
My life is nothing but poverty
Même si ça marche, j'crois pas qu'le buzz m'affecte
Even if it works out, I don't think the hype will affect me
Car le fond d'ma pensée ne changera pas tant que j'me creuse la tête
Because the depths of my thoughts won't change as long as I rack my brain
Faut qu'on esquive la mort, d'la haine, mon style te l'accorde
We have to dodge death, hatred, my style grants it to you
Mon kif, ça s'rait d'voir tous ces médias à l'article de la mort
My high would be to see all these media outlets on death row
Tu veux des thunes? Comme tout l'monde mais vu que l'État t'enferme
You want money? Like everyone else, but since the state locks you up
J'passe à l'attaque de tous ces fils de chien comme Cruella d'Enfer
I attack all these sons of bitches like Cruella de Vil
Dans l'rap, ils s'foutent la honte, j'écoute pas c'que tous racontent
In rap, they embarrass themselves, I don't listen to what they all say
J'me lève la barre au crâne chaque mat'
I lift the bar to my skull every morning
à croire que mon cerveau pousse la fonte
as if my brain is pumping iron
V'là la contrepèterie: la France d'en-haut se fait des couilles en or
Here's the spoonerism: the upper class France makes golden balls for itself
Et dans l'assiette d'la France d'en-bas, y'aura des nouilles encore
And on the plate of the lower class France, there will be noodles again
Les flics craquent après shit, sky, j'vois plus les lignes droites
The cops crack after hash, sky, I can't see the straight lines anymore
Des rimes fat, les rats des villes braquent: y'a marre d'être ric-rac
Fat rhymes, city rats rob: tired of being broke
Sur le droit chemin, tu t'sens seul mais un tas d'pilotes t'suivent
On the right path, you feel alone, but a bunch of pilots follow you
Face à l'État, les bouches sont plus bouclées que des papillotes juives
Facing the state, mouths are more sealed than Jewish papillotes
C'est l'genre de type qui boirait un bidon d'essence pour pouvoir pisser sur ton feu d'camp.
He's the kind of guy who would drink a can of gasoline to piss on your campfire.
Ce mec là, tu le largues au Pôle Nord sans une brosse à dents
This guy, you drop him off at the North Pole without a toothbrush
Et demain après-midi, tu le vois débarquer au bord de ta piscine
And tomorrow afternoon, you see him show up by your pool
Avec un sourire jusqu'aux oreilles et les poches bourrées d'pesos.
With a smile up to his ears and pockets full of pesos.
Ce type-là est un professionnel!
This guy is a professional!
J'ai commencé par des faces B
I started with B-sides
Des textes bâclés, des soirées Open Mic
Sloppy lyrics, Open Mic nights
Un micro pour brailler, j'ai rien lâché pour que les autres me r'marquent
A microphone to yell into, I never gave up so that others would notice me
J'ai appris l'accent d'la galère, sans modifier ma langue
I learned the accent of hardship without changing my language
J'mets ma vie sur cassette
I put my life on tape
Depuis que j'ai vu le vice embobiner ma bande
Ever since I saw vice wrap up my crew
Ils tiennent ton avenir en otage
They hold your future hostage
Tu paieras la rançon jusqu'à en perdre la tête
You'll pay the ransom until you lose your head
Dans ce monde, le froissement d'un billet attire plus l'attention qu'un appel à l'aide
In this world, the rustling of a bill attracts more attention than a cry for help
Bienvenue dans ce monde tous les mômes veulent d'l'or
Welcome to this world where all the kids want gold
Bienvenue dans ce monde tous les chômeurs morflent
Welcome to this world where all the unemployed suffer
J'navigue dans la ville, y'a comme une odeur d'mort
I navigate the city, there's a smell of death
On avance au pas dans le vie comme sur un overboard
We move slowly through life as if on a hoverboard
Toujours présent pour les autres
Always there for others
Et y'aura personne quand viendra l'jour de t'aider
And there will be no one when the day comes to help you
Y'a des forts, y'a des faibles, y'a des riches, y'a des pauvres
There are strong, there are weak, there are rich, there are poor
Mais je n'vois pas d'humain depuis la cour de récré
But I haven't seen a human since the playground
Ça s'rait l'pied si chacun de mes rêves avait bordé mes nuits
It would be great if each of my dreams had bordered my nights
J's'rais dans le jardin d'Eden si chacun d'mes pépins avait porté ses fruits
I would be in the Garden of Eden if each of my seeds had borne fruit
Ma paresse est un poison, pour ça qu'les regrets me hantent, je crois
My laziness is a poison, that's why regrets haunt me, I think
Le soir, je tise des boissons qui font plus de degrés qu'un angle droit
In the evening, I drink beverages that have more degrees than a right angle
Le rap est mon otage, au total mec, on s'en tape
Rap is my hostage, in total, man, we don't care
J'aurais pas loupé l'occasion, des rappeurs sont au chômage
I wouldn't have missed the opportunity, some rappers are unemployed
Du bout de ma mine, le démon qui me domine
From the tip of my pen, the demon that dominates me
Vous balade et vous emmène dans le monde de mon domaine
Takes you for a walk and leads you into the world of my domain





Авторы: misère record


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.