Davodka - Insomnie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka - Insomnie




Insomnie
Insomnia
Pendant 6 mois, impossible de dormir.
For 6 months, I haven't been able to sleep.
Tout paraît irréel quand nos souvenirs se noient
Everything feels unreal when our memories drown
Tout n'est plus qu'une copie d'une copie d'une copie
Everything is just a copy of a copy of a copy
Quelques fois,
Sometimes,
Je m'endors quelque part et j'émerge
I fall asleep somewhere and wake up
Ailleurs sans savoir comment je suis arrivé
Somewhere else without knowing how I got there
Ça fait 3 jours jtrouve pas le sommeil
It's been 3 days, I can't find sleep
Mes nerfs subissent une soudaine grosse pression
My nerves are under sudden heavy pressure
Si la nuit porte conseil pourquoi
If the night brings counsel, why
Chez moi elle soulèves trop de question?
Does it raise so many questions in my home?
Jtourne en rond,
I'm going in circles,
C'est toujours mieux que de squatter la rue dans le froid
It's still better than squatting on the street in the cold
Bloquer devant ma télé jme remet des films que j'ai déjà vu 100 fois
Stuck in front of my TV, I rewatch movies I've already seen 100 times
72 heures que je suis debout j'ai pas l'air en forme
72 hours I've been awake, I don't look good
Que je reçois des appels, que mon patron me jette la pierre en somme
I get calls, my boss throws stones at me, in short
Dans ma tanière jnique ma carrière au bout de 4 verres jm'emporte
In my den, I screw my career, after 4 drinks I lose myself
Il faut que je me calme les nerfs j'ai
I need to calm my nerves, I
L'impression que j'ai une cafetière dans le corps
Feel like I have a coffee machine in my body
Déjà 3 heures maintenant tu sais d'ou je tire mes cernes
It's already 3 am now, you know where I get my dark circles from
Le marchand de sable a dut comprendre
The sandman must have understood
Qu'il aurait besoin de tout un désert
That he would need a whole desert
Tu m'as lâché, mais qui payeras mon chauffage sale batard
You left me, but who will pay for my heating, you bastard
Le paradoxe c'est que la peur d'être au chômage ça me travaille
The paradox is that the fear of being unemployed is working me up
Jm'allonge dans le noir, a la fenêtre jvois clignoter l'enseigne
I lie down in the dark, at the window I see the sign blinking
Jme sent visé par le point rouge de la télé en veille
I feel targeted by the red dot of the TV on standby
J'ai pas trouvé le sommeil mon insomnie a tout gé-chan le programme
I haven't found sleep, my insomnia has messed up the whole program
Cette nuit jsuis dans mon lit mais
Tonight I'm in my bed but
Demain je serait dans de beaux draps
Tomorrow I'll be in deep trouble
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Insomnia, I'm just a zombie that needs to be freed
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Lifeless body, fallen from his bed, needing sleeping pills
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Insomnia, I'm looking for the key stuck deep in my dreams
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Too tormented, my head must have sunk into a deep awakening
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Insomnia, I'm just a zombie that needs to be freed
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Lifeless body, fallen from his bed, needing sleeping pills
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes rêves
Insomnia, I'm looking for the key stuck deep in my dreams
Trop tourmenté ma tete à du sombré dans un profond réveil
Too tormented, my head must have sunk into a deep awakening
Les sirènes bercent nos nuit
The sirens lull our nights
Il se passe rien par magie
Nothing happens by magic
Les valises que j'ai sous les yeux feraient démissionner un bagagiste
The bags under my eyes would make a baggage handler quit
Chuis insomniaque,
I'm an insomniac,
Jvoulais le cacher mais jcrois que mes parents le savent
I wanted to hide it but I think my parents know
Je rêve de dormir a point fermé pour coucher le marchand de sable
I dream of sleeping soundly to put the sandman to bed
Dans ma tete c'est tout noir,
In my head it's all dark,
Jvois pas de lueur au bout de ce grand tunnel
I see no light at the end of this long tunnel
Mais le pire des cauchemars ça reste de se vendre du rêve
But the worst nightmare is still selling yourself a dream
Jpeux pas faire bonne figure,
I can't put on a good face,
Mon seul remède serras un gros pet de zeb
My only remedy will be a big hit of weed
C'est marqué sous tes yeux quand les problèmes te cernent
It's written under your eyes when problems surround you
A passer trop de nuit blanches j'ai la mines pale d'un homme mort
From spending too many sleepless nights, I have the pale complexion of a dead man
Les soucis me trottent dans la tete comme le tic tac de l'horloge
Worries trot in my head like the ticking of the clock
Nounours fait plus son taf, c'est de la connerie
Teddy bear doesn't do his job anymore, it's bullshit
Et jpeux te dire que j'ai pas perdu de temps
And I can tell you I haven't wasted any time
Pour passer de Bonne nuit à Bonne cuites les petits
To go from Good night to Good drinks, little ones
J'ai prévenu mon patron que si j'avais pus je serai revenu sans fautes
I warned my boss that if I could, I would have come back without fail
Demain je serais licenciés parce que Morphée et devenu manchots
Tomorrow I'll be fired because Morpheus has become one-armed
J'ai l'impression qu'on me jette
I feel like I'm being thrown
Des sorts et que mes rêves me craignent
Spells and that my dreams fear me
Car chaque matin le réveil sonne quand mes paupières se ferment
Because every morning the alarm clock rings when my eyelids close
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Insomnia, I'm just a zombie that needs to be freed
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Lifeless body, fallen from his bed, needing sleeping pills
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Insomnia, I'm looking for the key stuck deep in my dreams
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Too tormented, my head must have sunk into a deep awakening
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Insomnia, I'm just a zombie that needs to be freed
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Lifeless body, fallen from his bed, needing sleeping pills
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Insomnia, I'm looking for the key stuck deep in my dreams
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Too tormented, my head must have sunk into a deep awakening





Авторы: alexandre arrault, wladimir richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.