Текст и перевод песни Davodka - Insomnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pendant
6 mois,
impossible
de
dormir.
For
6 months,
I
haven't
been
able
to
sleep.
Tout
paraît
irréel
quand
nos
souvenirs
se
noient
Everything
feels
unreal
when
our
memories
drown
Tout
n'est
plus
qu'une
copie
d'une
copie
d'une
copie
Everything
is
just
a
copy
of
a
copy
of
a
copy
Quelques
fois,
Sometimes,
Je
m'endors
quelque
part
et
j'émerge
I
fall
asleep
somewhere
and
wake
up
Ailleurs
sans
savoir
comment
je
suis
arrivé
là
Somewhere
else
without
knowing
how
I
got
there
Ça
fait
3 jours
jtrouve
pas
le
sommeil
It's
been
3 days,
I
can't
find
sleep
Mes
nerfs
subissent
une
soudaine
grosse
pression
My
nerves
are
under
sudden
heavy
pressure
Si
la
nuit
porte
conseil
pourquoi
If
the
night
brings
counsel,
why
Chez
moi
elle
soulèves
trop
de
question?
Does
it
raise
so
many
questions
in
my
home?
Jtourne
en
rond,
I'm
going
in
circles,
C'est
toujours
mieux
que
de
squatter
la
rue
dans
le
froid
It's
still
better
than
squatting
on
the
street
in
the
cold
Bloquer
devant
ma
télé
jme
remet
des
films
que
j'ai
déjà
vu
100
fois
Stuck
in
front
of
my
TV,
I
rewatch
movies
I've
already
seen
100
times
72
heures
que
je
suis
debout
j'ai
pas
l'air
en
forme
72
hours
I've
been
awake,
I
don't
look
good
Que
je
reçois
des
appels,
que
mon
patron
me
jette
la
pierre
en
somme
I
get
calls,
my
boss
throws
stones
at
me,
in
short
Dans
ma
tanière
jnique
ma
carrière
au
bout
de
4 verres
jm'emporte
In
my
den,
I
screw
my
career,
after
4 drinks
I
lose
myself
Il
faut
que
je
me
calme
les
nerfs
j'ai
I
need
to
calm
my
nerves,
I
L'impression
que
j'ai
une
cafetière
dans
le
corps
Feel
like
I
have
a
coffee
machine
in
my
body
Déjà
3 heures
maintenant
tu
sais
d'ou
je
tire
mes
cernes
It's
already
3 am
now,
you
know
where
I
get
my
dark
circles
from
Le
marchand
de
sable
a
dut
comprendre
The
sandman
must
have
understood
Qu'il
aurait
besoin
de
tout
un
désert
That
he
would
need
a
whole
desert
Tu
m'as
lâché,
mais
qui
payeras
mon
chauffage
sale
batard
You
left
me,
but
who
will
pay
for
my
heating,
you
bastard
Le
paradoxe
c'est
que
la
peur
d'être
au
chômage
ça
me
travaille
The
paradox
is
that
the
fear
of
being
unemployed
is
working
me
up
Jm'allonge
dans
le
noir,
a
la
fenêtre
jvois
clignoter
l'enseigne
I
lie
down
in
the
dark,
at
the
window
I
see
the
sign
blinking
Jme
sent
visé
par
le
point
rouge
de
la
télé
en
veille
I
feel
targeted
by
the
red
dot
of
the
TV
on
standby
J'ai
pas
trouvé
le
sommeil
mon
insomnie
a
tout
gé-chan
le
programme
I
haven't
found
sleep,
my
insomnia
has
messed
up
the
whole
program
Cette
nuit
jsuis
dans
mon
lit
mais
Tonight
I'm
in
my
bed
but
Demain
je
serait
dans
de
beaux
draps
Tomorrow
I'll
be
in
deep
trouble
Insomnie
jsuis
qu'un
zombie
qu'y
a
besoin
qu'on
le
libère
Insomnia,
I'm
just
a
zombie
that
needs
to
be
freed
Corps
sans
vie,
tombé
de
son
lit,
qu'y
a
besoin
de
somnifère
Lifeless
body,
fallen
from
his
bed,
needing
sleeping
pills
Insomnie
je
cherche
la
clé
coincé
au
fond
de
mes
reves
Insomnia,
I'm
looking
for
the
key
stuck
deep
in
my
dreams
Trop
tourmenté
ma
tète
a
du
sombré
dans
un
profond
réveil
Too
tormented,
my
head
must
have
sunk
into
a
deep
awakening
Insomnie
jsuis
qu'un
zombie
qu'y
a
besoin
qu'on
le
libère
Insomnia,
I'm
just
a
zombie
that
needs
to
be
freed
Corps
sans
vie,
tombé
de
son
lit,
qu'y
a
besoin
de
somnifère
Lifeless
body,
fallen
from
his
bed,
needing
sleeping
pills
Insomnie
je
cherche
la
clé
coincé
au
fond
de
mes
rêves
Insomnia,
I'm
looking
for
the
key
stuck
deep
in
my
dreams
Trop
tourmenté
ma
tete
à
du
sombré
dans
un
profond
réveil
Too
tormented,
my
head
must
have
sunk
into
a
deep
awakening
Les
sirènes
bercent
nos
nuit
The
sirens
lull
our
nights
Il
se
passe
rien
par
magie
Nothing
happens
by
magic
Les
valises
que
j'ai
sous
les
yeux
feraient
démissionner
un
bagagiste
The
bags
under
my
eyes
would
make
a
baggage
handler
quit
Chuis
insomniaque,
I'm
an
insomniac,
Jvoulais
le
cacher
mais
jcrois
que
mes
parents
le
savent
I
wanted
to
hide
it
but
I
think
my
parents
know
Je
rêve
de
dormir
a
point
fermé
pour
coucher
le
marchand
de
sable
I
dream
of
sleeping
soundly
to
put
the
sandman
to
bed
Dans
ma
tete
c'est
tout
noir,
In
my
head
it's
all
dark,
Jvois
pas
de
lueur
au
bout
de
ce
grand
tunnel
I
see
no
light
at
the
end
of
this
long
tunnel
Mais
le
pire
des
cauchemars
ça
reste
de
se
vendre
du
rêve
But
the
worst
nightmare
is
still
selling
yourself
a
dream
Jpeux
pas
faire
bonne
figure,
I
can't
put
on
a
good
face,
Mon
seul
remède
serras
un
gros
pet
de
zeb
My
only
remedy
will
be
a
big
hit
of
weed
C'est
marqué
sous
tes
yeux
quand
les
problèmes
te
cernent
It's
written
under
your
eyes
when
problems
surround
you
A
passer
trop
de
nuit
blanches
j'ai
la
mines
pale
d'un
homme
mort
From
spending
too
many
sleepless
nights,
I
have
the
pale
complexion
of
a
dead
man
Les
soucis
me
trottent
dans
la
tete
comme
le
tic
tac
de
l'horloge
Worries
trot
in
my
head
like
the
ticking
of
the
clock
Nounours
fait
plus
son
taf,
c'est
de
la
connerie
Teddy
bear
doesn't
do
his
job
anymore,
it's
bullshit
Et
jpeux
te
dire
que
j'ai
pas
perdu
de
temps
And
I
can
tell
you
I
haven't
wasted
any
time
Pour
passer
de
Bonne
nuit
à
Bonne
cuites
les
petits
To
go
from
Good
night
to
Good
drinks,
little
ones
J'ai
prévenu
mon
patron
que
si
j'avais
pus
je
serai
revenu
sans
fautes
I
warned
my
boss
that
if
I
could,
I
would
have
come
back
without
fail
Demain
je
serais
licenciés
parce
que
Morphée
et
devenu
manchots
Tomorrow
I'll
be
fired
because
Morpheus
has
become
one-armed
J'ai
l'impression
qu'on
me
jette
I
feel
like
I'm
being
thrown
Des
sorts
et
que
mes
rêves
me
craignent
Spells
and
that
my
dreams
fear
me
Car
chaque
matin
le
réveil
sonne
quand
mes
paupières
se
ferment
Because
every
morning
the
alarm
clock
rings
when
my
eyelids
close
Insomnie
jsuis
qu'un
zombie
qu'y
a
besoin
qu'on
le
libère
Insomnia,
I'm
just
a
zombie
that
needs
to
be
freed
Corps
sans
vie,
tombé
de
son
lit,
qu'y
a
besoin
de
somnifère
Lifeless
body,
fallen
from
his
bed,
needing
sleeping
pills
Insomnie
je
cherche
la
clé
coincé
au
fond
de
mes
reves
Insomnia,
I'm
looking
for
the
key
stuck
deep
in
my
dreams
Trop
tourmenté
ma
tète
a
du
sombré
dans
un
profond
réveil
Too
tormented,
my
head
must
have
sunk
into
a
deep
awakening
Insomnie
jsuis
qu'un
zombie
qu'y
a
besoin
qu'on
le
libère
Insomnia,
I'm
just
a
zombie
that
needs
to
be
freed
Corps
sans
vie,
tombé
de
son
lit,
qu'y
a
besoin
de
somnifère
Lifeless
body,
fallen
from
his
bed,
needing
sleeping
pills
Insomnie
je
cherche
la
clé
coincé
au
fond
de
mes
reves
Insomnia,
I'm
looking
for
the
key
stuck
deep
in
my
dreams
Trop
tourmenté
ma
tète
a
du
sombré
dans
un
profond
réveil
Too
tormented,
my
head
must
have
sunk
into
a
deep
awakening
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alexandre arrault, wladimir richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.