Текст и перевод песни Davodka - La der des der
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La der des der
The Last of the Last
Davodka,
ahaha,
hey
Davodka,
ahaha,
hey
La
der
des
der,
dernière
déter',
ok
The
last
of
the
last,
the
final
deter',
ok
J'suis
juste
une
ombre
qui
fait
du
son,
Présent
sur
le
net,
pas
un
cyber-rappeur
I'm
just
a
shadow
making
sound,
Present
on
the
net,
not
a
cyber-rapper
Là
j'viens
pour
tout
brûler,
si
le
rap
est
mort
j'suis
l'incinérateur
I'm
here
to
burn
it
all
down,
if
rap
is
dead,
I'm
the
incinerator
Marre
d'vos
blablas,
le
crime
j'vais
finir
par
l'commettre
Tired
of
your
blah
blah,
I'm
gonna
end
up
committing
the
crime
J'suis
peut-être
un
misérable
mais
quand
j'pé-ra
c'est
pas
pour
vous
faire
la
causette
I
may
be
a
wretch,
but
when
I
rap,
it's
not
to
chit-chat
with
you
Prépare
les
Hansaplast,
j'débarque
pour
cette
millième
boucheries
Prepare
the
Band-Aids,
I'm
coming
in
for
this
thousandth
butchery
Car
l'blaze
de
Davodka
ce
soir
souffle
sa
dixième
bougie
Because
tonight,
the
Davodka
blaze
blows
out
its
tenth
candle
J'ai
plus
pêché
qu'un
chalutier,
j'regrette
encore
I've
sinned
more
than
a
trawler,
I
still
regret
it
J'ai
trop
merdé,
j'aurais
même
peur
de
m'confesser
de
peur
qu'le
prêtre
s'endorme
I've
screwed
up
so
much,
I'd
be
scared
to
confess
for
fear
the
priest
would
fall
asleep
Avec
le
vice,
ça
s'marie,
ça
patine,
ça
marine,
ça
varie
With
vice,
it
gets
married,
it
skates,
it
marinates,
it
varies
C'est
l'anarchie,
ça
n'arrive
qu'à
Paris,
ça
pratique
l'avarice
It's
anarchy,
it
only
happens
in
Paris,
it
practices
greed
J'suis
pas
comme
les
stars
qui
sortent
de
scènes
I'm
not
like
the
stars
who
leave
the
stage
Et
d'ailleurs
dans
mes
sons,
la
plupart
sont
la
cible
And
by
the
way,
in
my
songs,
most
of
them
are
the
target
Le
flic
récolte
ce
qu'il
sème,
la
plupart
de
nos
souhaits
ce
serait
qu'on
lui
crame
l'insigne
The
cop
reaps
what
he
sows,
most
of
our
wishes
would
be
to
burn
his
badge
Ta
meuf
rêve
d'un
château,
te
parle
de
cœur
mais
t'as
charmé
en
traître
Your
girl
dreams
of
a
castle,
talks
to
you
about
her
heart
but
charmed
you
as
a
traitor
Maintenant
va
à
ta
banque,
tu
t'rendra
compte
que
l'amour
est
dans
l'prêt
Now
go
to
your
bank,
you'll
realize
that
love
is
in
the
loan
Là
c'est
la
der
des
der,
celle
qui
fait
criser
toute
la
Terre
This
is
the
last
of
the
last,
the
one
that
makes
the
whole
Earth
scream
L'album
s'appelle
"Un
poing
c'est
tout"
car
il
suffit
pour
fister
tout
l'rap
game
The
album
is
called
"One
Fist
is
All"
because
it's
enough
to
fist
the
whole
rap
game
Marre
d'être
à
l'arrêt,
car
fuir
de
cet
enfer
j'ai
l'âge
Tired
of
being
at
a
standstill,
because
I'm
old
enough
to
escape
this
hell
Bientôt
25
balais,
il
serait
peut-être
temps
de
faire
l'ménage
Almost
25
years
old,
it
might
be
time
to
clean
up
Paraît
qu'j'ai
pas
bonne
mine
à
force
de
traquer
vos
tho-my
It
seems
I
don't
look
good
from
hunting
down
your
shorties
Pour
réussir
faut
faire
un
tube,
êt'
dans
l'coup
comme
une
trachéotomie
To
succeed,
you
have
to
make
a
hit,
be
in
the
loop
like
a
tracheotomy
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
Pendant
qu'les
gars
s'dissipent,
dans
l'rap
indé
y
a
pas
plus
d'quatre
disciples
While
the
guys
dissipate,
in
indie
rap
there
are
no
more
than
four
disciples
Un
vrai
guerrier
attaque
toujours
par
le
front
comme
une
calvitie
A
true
warrior
always
attacks
from
the
front
like
a
bald
head
Ils
disent
de
la
merde,
normal
qu'l'hémoglobine
sort
d'leurs
boules
They
talk
shit,
it's
normal
that
hemoglobin
comes
out
of
their
balls
Donc
t'étonne
pas
si
bientôt
on
trouve
des
hémorroïdes
dans
leurs
bouches
So
don't
be
surprised
if
soon
we
find
hemorrhoids
in
their
mouths
Tu
sais
poser
dans
les
temps
ça
sert
à
rien
de
t'emballer
trop
vite
You
know
how
to
pose
on
time,
there's
no
need
to
get
carried
away
too
quickly
Prends
ça
dans
les
dents,
ça
fait
dix
piges
qu'on
pose
là,
sans
parler
profit
Take
this
in
your
teeth,
we've
been
posing
here
for
ten
years,
without
talking
about
profit
Dés
qu'tout
ça
sera
sorti,
mon
objectif
j'aurais
atteint
As
soon
as
all
this
is
out,
I
will
have
achieved
my
goal
Moi
j'aurais
dû
être
un
sampler
vu
qu'tous
les
profs
disaient
qu'j'avais
un
grain
I
should
have
been
a
sampler
since
all
the
teachers
said
I
had
a
grain
Pour
moi
y
a
pas
d'horaire,
ce
soir
j'suis
déjà
assez
buter
au
rhum
For
me
there
is
no
schedule,
tonight
I'm
already
drunk
enough
on
rum
Pas
d'aurore
boréale,
on
voit
qu'des
mecs
bourrés
à-l
dès
l'aurore
No
aurora
borealis,
we
only
see
guys
drunk
on
alcohol
from
dawn
Toujours
en
dèche,
tu
cherches
la
merde,
j't'éclate
sans
dèc'
Always
broke,
you're
looking
for
trouble,
I'll
break
you
without
hesitation
J'voulais
vous
voir
les
bras
en
l'air
mais
j'ai
plus
l'temps
vu
qu'j'ai
des
tas
d'emmerdes
I
wanted
to
see
your
arms
in
the
air,
but
I
don't
have
the
time
anymore
because
I
have
a
lot
of
trouble
Mode
Paname
à
l'arraché,
tous
les
plancav'
sont
acharnés
Paname
mode
in
a
hurry,
all
the
plancav'
are
relentless
Un
peu
d'panache
pour
s'égayer,
les
mômes
débutent
au
panaché
A
little
panache
to
cheer
up,
the
kids
start
with
a
panache
J'parle
pas
pour
les
puristes,
y
a
qu'les
roukies
qu'j'accuse
I'm
not
talking
for
the
purists,
I'm
only
accusing
the
rookies
Mon
groupe
sanguin
c'est
comme
ce
son,
une
dernière
prise
et
puis
j'vous
dit
"à
plus"
My
blood
type
is
like
this
sound,
one
last
take
and
then
I
say
"see
ya"
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
La
der
des
der,
un
point
c'est
tout
The
last
of
the
last,
that's
it
J'fais
mon
train
d'vie,
le
rap
c'est
un
tunnel
et
c'que
j'veux
en
voir
c'est
l'bout
I'm
doing
my
thing,
rap
is
a
tunnel
and
what
I
want
to
see
is
the
end
C'est
l'heure
d'faire
mes
bagages
car
il
faut
qu'j'm'éloigne
de
tous
ces
rapaces
It's
time
to
pack
my
bags
because
I
need
to
get
away
from
all
these
birds
of
prey
J'ai
préféré
fermer
l'bouquin
plutôt
qu'd'tourner
la
page
I
preferred
to
close
the
book
rather
than
turn
the
page
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Art Aknid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.