Davodka - Ligne de conduite - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Davodka - Ligne de conduite




Ligne de conduite
Линия поведения
Bienvenue à Paname, tu fais pas ta vie sans somme mirobolante
Добро пожаловать в Париж, где не проживешь без кругленькой суммы, милая.
Sur la route du droit chemin, j'ai bien m'endormir au volant
На пути праведном, я, похоже, заснул за рулем.
On m'disait qu'la roue tourne pourtant c'est dans l'enfer que l'on s'taille
Мне говорили, что колесо Фортуны вертится, но мы все катимся в ад.
Une vie faite d'accidents et j'suis pas d'humeur à faire l'constat
Жизнь моя сплошная авария, и я не в настроении составлять протокол.
Trop d'coups durs, la vie prend vite une autre tournure
Слишком много ударов, жизнь быстро принимает другой оборот.
D'autres cicatrisaient quand les errances s'payent en grosses coupures
Другие заживали, пока мои блуждания оплачивались крупными купюрами.
J'emmerde votre bonne conduite, 27 balais et j'suis pas au placard
К черту ваше хорошее поведение, мне 27, и я еще не списан со счетов.
A force de faire des pét', tellement j'roule vite, maintenant j'marche au radar
От постоянных нарушений, от бешеной скорости, теперь я работаю на радаре.
C'est dur de savourer quand c'est l'bordel à chaque journée
Трудно наслаждаться, когда каждый день бардак.
Y'a pas d'secret, un mec qui braque c'est qu'il a mal tourné
Нет секрета, мужик, который грабит, тот, кто плохо повернул.
Avenir en bas d'un accident, on parle de rien
Будущее на дне аварии, мы ни о чем не говорим.
Alors j'avance sans qu'on me donne le feu vert tout comme un daltonien
Поэтому я иду вперед, не дожидаясь зеленого света, как дальтоник.
La vie est une pute, si tu la baises tu t'pète le frein
Жизнь шлюха, если ты ее трахнешь, сломаешь тормоза.
Pas besoin d'pompe à essence, une épicerie suffit pour faire le plein
Не нужна заправка, продуктового магазина достаточно, чтобы заправиться.
J'avance sur l'embargo, j'avais les rêves d'un grand marmot
Я иду наперекор всему, у меня были мечты большого ребенка.
Comme la voiture sur la pancarte "Chaussée glissante", j'suis tombé dans l'panneau
Как машина на знаке "Скользкая дорога", я попался в ловушку.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
La mauvaise route t'ouvre ses bras
Плохая дорога раскрывает тебе объятия.
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Только когда я падаю в нее, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
Faut que j'm'évade, c'est mort
Мне нужно сбежать, это конец.
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
Километры моих злоключений на счетчике, мне нужно выйти за рамки.
J'ai pas d'ligne de conduite
У меня нет линии поведения.
La mauvaise route t'ouvre ses bras
Плохая дорога раскрывает тебе объятия.
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Только когда я падаю в нее, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
Faut que j'm'évade, c'est mort
Мне нужно сбежать, это конец.
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
Километры моих злоключений на счетчике, мне нужно выйти за рамки.
[?] au calme, loin d'vos armes, vos calibres
[?] спокойно, подальше от вашего оружия, ваших калибров.
Les schtars manquent pas d'audace, un tas d'connards [?]
У шпаны хватает наглости, куча придурков [?]
J'dévoile mon art vocal, on vendra pas notre âme au diable
Я раскрываю свой вокальный талант, мы не продадим душу дьяволу.
Téma c'est grave, les gars d'l'Etat sont lamentables à l'occas' j'vandalise
Тема серьезная, парни из государства жалкие, иногда я вандализмом занимаюсь.
On respecte pas leurs codes et de s'barrer on essaye vainement
Мы не соблюдаем их кодексы, и тщетно пытаемся смыться.
Car la vie est une course t'es dépassé par les événements
Потому что жизнь это гонка, где тебя обгоняют события.
C'est dur d'aller de l'avant, pour ceux qui naisse tricards
Трудно идти вперед тем, кто рождается изгоями.
On t'casse dans ton élan si tu montes dans les tours, c'est qu'ton esprit cale
Тебя ломают на взлете, если ты набираешь обороты, вот тут твой дух и глохнет.
Ici t'as pas ta place, si une se libère prend la vite
Здесь тебе нет места, если освободится - занимай быстро.
Vu le message que j'véhicule, j'vais pas t'faire croire que tout roule dans ma vie
Видя, какое послание я несу, я не буду тебя убеждать, что в моей жизни все гладко.
On est tous dans l'ravin, si t'as l'bon rôle t'es flic
Мы все в пропасти, если у тебя хорошая роль, ты коп.
J'veux éviter la casse comme une 2 CV lors d'un contrôle technique
Я хочу избежать поломки, как 2 CV при техосмотре.
Perdu dans c'monde, au tiers d'ta route tu as exclu l'idée
Потерянный в этом мире, на трети пути ты исключил эту идею.
pour bouffer, te serrer la ceinture est une sécurité
Где, чтобы поесть, затянуть пояс - это безопасность.
Si t'es sur l'droit chemin, fais ta route, prends pas d'risque
Если ты на правильном пути, продолжай свой путь, не рискуй.
J'espère qu't'auras l'sens des priorités une fois arrivé au tournant d'ta vie
Надеюсь, у тебя будет чувство приоритетов, когда ты дойдешь до поворотного момента в своей жизни.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
La mauvaise route t'ouvre ses bras
Плохая дорога раскрывает тебе объятия.
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Только когда я падаю в нее, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
Faut que j'm'évade, c'est mort
Мне нужно сбежать, это конец.
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
Километры моих злоключений на счетчике, мне нужно выйти за рамки.
J'ai pas d'ligne de conduite
У меня нет линии поведения.
La mauvaise route t'ouvre ses bras
Плохая дорога раскрывает тебе объятия.
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Только когда я падаю в нее, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
Faut que j'm'évade, c'est mort
Мне нужно сбежать, это конец.
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
Километры моих злоключений на счетчике, мне нужно выйти за рамки.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.
J'ai pas d'ligne de conduite
У меня нет линии поведения.
Pas d'ligne de conduite
Нет линии поведения.





Авторы: aslan prod


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.