Текст и перевод песни Davodka - Ligne de conduite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ligne de conduite
Линия поведения
Bienvenue
à
Paname,
où
tu
fais
pas
ta
vie
sans
somme
mirobolante
Добро
пожаловать
в
Париж,
где
не
проживешь
без
кругленькой
суммы,
милая.
Sur
la
route
du
droit
chemin,
j'ai
bien
dû
m'endormir
au
volant
На
пути
праведном,
я,
похоже,
заснул
за
рулем.
On
m'disait
qu'la
roue
tourne
pourtant
c'est
dans
l'enfer
que
l'on
s'taille
Мне
говорили,
что
колесо
Фортуны
вертится,
но
мы
все
катимся
в
ад.
Une
vie
faite
d'accidents
et
j'suis
pas
d'humeur
à
faire
l'constat
Жизнь
моя
— сплошная
авария,
и
я
не
в
настроении
составлять
протокол.
Trop
d'coups
durs,
la
vie
prend
vite
une
autre
tournure
Слишком
много
ударов,
жизнь
быстро
принимает
другой
оборот.
D'autres
cicatrisaient
quand
les
errances
s'payent
en
grosses
coupures
Другие
заживали,
пока
мои
блуждания
оплачивались
крупными
купюрами.
J'emmerde
votre
bonne
conduite,
27
balais
et
j'suis
pas
au
placard
К
черту
ваше
хорошее
поведение,
мне
27,
и
я
еще
не
списан
со
счетов.
A
force
de
faire
des
pét',
tellement
j'roule
vite,
maintenant
j'marche
au
radar
От
постоянных
нарушений,
от
бешеной
скорости,
теперь
я
работаю
на
радаре.
C'est
dur
de
savourer
quand
c'est
l'bordel
à
chaque
journée
Трудно
наслаждаться,
когда
каждый
день
бардак.
Y'a
pas
d'secret,
un
mec
qui
braque
c'est
qu'il
a
mal
tourné
Нет
секрета,
мужик,
который
грабит,
— тот,
кто
плохо
повернул.
Avenir
en
bas
d'un
accident,
on
parle
de
rien
Будущее
на
дне
аварии,
мы
ни
о
чем
не
говорим.
Alors
j'avance
sans
qu'on
me
donne
le
feu
vert
tout
comme
un
daltonien
Поэтому
я
иду
вперед,
не
дожидаясь
зеленого
света,
как
дальтоник.
La
vie
est
une
pute,
si
tu
la
baises
tu
t'pète
le
frein
Жизнь
— шлюха,
если
ты
ее
трахнешь,
сломаешь
тормоза.
Pas
besoin
d'pompe
à
essence,
une
épicerie
suffit
pour
faire
le
plein
Не
нужна
заправка,
продуктового
магазина
достаточно,
чтобы
заправиться.
J'avance
sur
l'embargo,
j'avais
les
rêves
d'un
grand
marmot
Я
иду
наперекор
всему,
у
меня
были
мечты
большого
ребенка.
Comme
la
voiture
sur
la
pancarte
"Chaussée
glissante",
j'suis
tombé
dans
l'panneau
Как
машина
на
знаке
"Скользкая
дорога",
я
попался
в
ловушку.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
Плохая
дорога
раскрывает
тебе
объятия.
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Только
когда
я
падаю
в
нее,
я
понимаю,
что
нас
разделяет
пропасть.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
Мне
нужно
сбежать,
это
конец.
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
Километры
моих
злоключений
на
счетчике,
мне
нужно
выйти
за
рамки.
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
У
меня
нет
линии
поведения.
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
Плохая
дорога
раскрывает
тебе
объятия.
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Только
когда
я
падаю
в
нее,
я
понимаю,
что
нас
разделяет
пропасть.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
Мне
нужно
сбежать,
это
конец.
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
Километры
моих
злоключений
на
счетчике,
мне
нужно
выйти
за
рамки.
[?]
au
calme,
loin
d'vos
armes,
vos
calibres
[?]
спокойно,
подальше
от
вашего
оружия,
ваших
калибров.
Les
schtars
manquent
pas
d'audace,
un
tas
d'connards
[?]
У
шпаны
хватает
наглости,
куча
придурков
[?]
J'dévoile
mon
art
vocal,
on
vendra
pas
notre
âme
au
diable
Я
раскрываю
свой
вокальный
талант,
мы
не
продадим
душу
дьяволу.
Téma
c'est
grave,
les
gars
d'l'Etat
sont
lamentables
à
l'occas'
j'vandalise
Тема
серьезная,
парни
из
государства
жалкие,
иногда
я
вандализмом
занимаюсь.
On
respecte
pas
leurs
codes
et
de
s'barrer
on
essaye
vainement
Мы
не
соблюдаем
их
кодексы,
и
тщетно
пытаемся
смыться.
Car
la
vie
est
une
course
où
t'es
dépassé
par
les
événements
Потому
что
жизнь
— это
гонка,
где
тебя
обгоняют
события.
C'est
dur
d'aller
de
l'avant,
pour
ceux
qui
naisse
tricards
Трудно
идти
вперед
тем,
кто
рождается
изгоями.
On
t'casse
dans
ton
élan
si
tu
montes
dans
les
tours,
c'est
là
qu'ton
esprit
cale
Тебя
ломают
на
взлете,
если
ты
набираешь
обороты,
вот
тут
твой
дух
и
глохнет.
Ici
t'as
pas
ta
place,
si
une
se
libère
prend
la
vite
Здесь
тебе
нет
места,
если
освободится
- занимай
быстро.
Vu
le
message
que
j'véhicule,
j'vais
pas
t'faire
croire
que
tout
roule
dans
ma
vie
Видя,
какое
послание
я
несу,
я
не
буду
тебя
убеждать,
что
в
моей
жизни
все
гладко.
On
est
tous
dans
l'ravin,
si
t'as
l'bon
rôle
t'es
flic
Мы
все
в
пропасти,
если
у
тебя
хорошая
роль,
ты
коп.
J'veux
éviter
la
casse
comme
une
2 CV
lors
d'un
contrôle
technique
Я
хочу
избежать
поломки,
как
2 CV
при
техосмотре.
Perdu
dans
c'monde,
au
tiers
d'ta
route
tu
as
exclu
l'idée
Потерянный
в
этом
мире,
на
трети
пути
ты
исключил
эту
идею.
Où
pour
bouffer,
te
serrer
la
ceinture
est
une
sécurité
Где,
чтобы
поесть,
затянуть
пояс
- это
безопасность.
Si
t'es
sur
l'droit
chemin,
fais
ta
route,
prends
pas
d'risque
Если
ты
на
правильном
пути,
продолжай
свой
путь,
не
рискуй.
J'espère
qu't'auras
l'sens
des
priorités
une
fois
arrivé
au
tournant
d'ta
vie
Надеюсь,
у
тебя
будет
чувство
приоритетов,
когда
ты
дойдешь
до
поворотного
момента
в
своей
жизни.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
Плохая
дорога
раскрывает
тебе
объятия.
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Только
когда
я
падаю
в
нее,
я
понимаю,
что
нас
разделяет
пропасть.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
Мне
нужно
сбежать,
это
конец.
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
Километры
моих
злоключений
на
счетчике,
мне
нужно
выйти
за
рамки.
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
У
меня
нет
линии
поведения.
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
Плохая
дорога
раскрывает
тебе
объятия.
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Только
когда
я
падаю
в
нее,
я
понимаю,
что
нас
разделяет
пропасть.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
Мне
нужно
сбежать,
это
конец.
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
Километры
моих
злоключений
на
счетчике,
мне
нужно
выйти
за
рамки.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
У
меня
нет
линии
поведения.
Pas
d'ligne
de
conduite
Нет
линии
поведения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: aslan prod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.