Текст и перевод песни Davodka - Ma dimension
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens
dans
ma
dimension,
c′est
du
domaine
du
paranormal
Come
into
my
dimension,
it's
the
realm
of
the
paranormal
Normal
t'as
pas
l′moral,
tu
croises
des
gens
y'en
a
pas
un
d'normal
No
wonder
your
morale
is
low,
you
meet
people,
none
of
them
are
normal
L′décor
pourrit
ma
vue,
j′entends
des
cris
et
des
sirènes
qui
s'lancent
The
scenery
spoils
my
view,
I
hear
screams
and
sirens
blaring
Tu
marches
sur
des
débris,
ça
y
est
j′déprime
et
j'ai
la
tête
qui
flanche
You
walk
on
debris,
that's
it,
I'm
depressed,
my
head
is
reeling
Viens
dans
ma
dimension,
c′est
du
domaine
du
paranormal
Come
into
my
dimension,
it's
the
realm
of
the
paranormal
Normal
t'as
pas
l′moral,
tu
croises
des
gens
y'en
a
pas
un
d'normal
No
wonder
your
morale
is
low,
you
meet
people,
none
of
them
are
normal
L′décor
pourrit
ma
vue,
j′entends
des
cris
et
des
sirènes
qui
s'lancent
The
scenery
spoils
my
view,
I
hear
screams
and
sirens
blaring
Tu
marches
sur
des
débris,
ça
y
est
j′déprime
et
j'ai
la
tête
qui
flanche
You
walk
on
debris,
that's
it,
I'm
depressed,
my
head
is
reeling
Après
"Un
Poing
C′est
Tout",
v'là
l′uppercut,
il
fallait
qu'j'récidive
After
"Un
Poing
C'est
Tout,"
here's
the
uppercut,
I
had
to
do
it
again
J′rappe
pour
atteindre
mon
but
sur
un
p′tit
pont
et
une
passe
décisive
I
rap
to
reach
my
goal
on
a
small
bridge
with
a
decisive
pass
Vieillir
c'est
un
contrat,
normal
qu′on
angoisse
sur
les
clauses
Getting
old
is
a
contract,
it's
normal
to
worry
about
the
clauses
Car
pour
du
taf
y'a
pas
que
les
Pakistanais
qu′on
envoie
sur
les
roses
Because
for
work,
it's
not
just
Pakistanis
who
are
sent
to
the
roses
A
travers
mes
écrits
toutes
mes
valeurs
c'est
ça
qu′j'te
laisse
Through
my
writings,
all
my
values,
that's
what
I
leave
you
L'alcool
pour
ma
mémoire
c′est
l′Alzheimer
de
ma
jeunesse
Alcohol
for
my
memory,
it's
the
Alzheimer's
of
my
youth
Plus
qu'une
époque,
un
vrai
cul-de-sac,
ici
ça
t′choque
que
t'ais
plus
d′srab
More
than
an
era,
a
real
dead
end,
here
it
shocks
you
that
you
have
no
more
dough
L'envie
de
s′rapprocher
du
sable,
c'est
pour
mon
amour-propre
que
j'fais
du
sale
The
desire
to
get
closer
to
the
sand,
it's
for
my
self-esteem
that
I
do
dirty
deeds
Et
en
parlant
d′amour
j′attendrais
pas
qu'une
jolie
pute
m′aborde
And
speaking
of
love,
I
wouldn't
wait
for
a
pretty
whore
to
approach
me
Car
tout
miser
sur
moi
c'est
la
seule
force
qu′la
solitude
m'apporte
Because
betting
everything
on
myself
is
the
only
strength
that
solitude
brings
me
Faut
que
je
crève
l′abcès,
toutes
ces
scènes
m'obsèdent
I
have
to
burst
the
abscess,
all
these
scenes
obsess
me
J'observe,
j′ai
trop
de
cernes
et
de
tonnes
de
thèmes
obscènes
I
observe,
I
have
too
many
dark
circles
and
tons
of
obscene
themes
J′refais
une
bête
d'entrée,
les
ingrédients
s′reflètent
dans
mes
s
I'm
making
a
killer
entrance
again,
the
ingredients
are
reflected
in
my
s
Car
tant
qu'la
rage
sera
toujours
au
menu
bah
j′remettrais
l'couvert
Because
as
long
as
rage
is
still
on
the
menu,
well,
I'll
put
the
cutlery
back
on
Trop
d′nostalgie
quand
sur
les
traces
de
mon
passé
j'baroude
Too
much
nostalgia
when
I
wander
on
the
traces
of
my
past
L'exemple
c′est
Diana,
y′a
pas
qu'les
bons
potos
qui
vont
croiser
ta
route
The
example
is
Diana,
it's
not
just
good
friends
who
will
cross
your
path
Viens
dans
ma
dimension,
c′est
du
domaine
du
paranormal
Come
into
my
dimension,
it's
the
realm
of
the
paranormal
Normal
t'as
pas
l′moral,
tu
croises
des
gens
y'en
a
pas
un
d′normal
No
wonder
your
morale
is
low,
you
meet
people,
none
of
them
are
normal
L'décor
pourrit
ma
vue,
j'entends
des
cris
et
des
sirènes
qui
s′lancent
The
scenery
spoils
my
view,
I
hear
screams
and
sirens
blaring
Tu
marches
sur
des
débris,
ça
y
est
j′déprime
et
j'ai
la
tête
qui
flanche
You
walk
on
debris,
that's
it,
I'm
depressed,
my
head
is
reeling
Viens
dans
ma
dimension,
c′est
du
domaine
du
paranormal
Come
into
my
dimension,
it's
the
realm
of
the
paranormal
Normal
t'as
pas
l′moral,
tu
croises
des
gens
y'en
a
pas
un
d′normal
No
wonder
your
morale
is
low,
you
meet
people,
none
of
them
are
normal
L'décor
pourrit
ma
vue,
j'entends
des
cris
et
des
sirènes
qui
s′lancent
The
scenery
spoils
my
view,
I
hear
screams
and
sirens
blaring
Tu
marches
sur
des
débris,
ça
y
est
j′déprime
et
j'ai
la
tête
qui
flanche
You
walk
on
debris,
that's
it,
I'm
depressed,
my
head
is
reeling
On
sent
que
t′as
mal
après
c'te
frappe,
y′a
de
la
casse
après
qu'je
craque
We
feel
you're
hurting
after
this
hit,
there's
damage
after
I
crack
Place
au
ravage,
on
s′cale
dans
un
bar
et
j'marche
au
radar
après
deux
flashs
Make
way
for
havoc,
we
climb
into
a
bar,
and
I
walk
on
radar
after
two
flashes
J'sais
qu′vous
trouver
ça
drôle,
j′ai
qu'des
bouteilles
pour
décorer
ma
piaule
I
know
you
find
it
funny,
I
only
have
bottles
to
decorate
my
room
J′suis
juste
un
gosse
de
plus
qui
de
la
haine
a
développé
l'syndrome
I'm
just
another
kid
who
developed
the
syndrome
of
hate
J′pécho
ma
bière,
j'monte
sur
les
toits
quand
tout
m′embarrasse
I
grab
my
beer,
I
climb
on
the
roofs
when
everything
embarrasses
me
J'contemple
le
Sacré-Cœur
et
m'met
à
dos
la
grande
Tour
Montparnasse
I
contemplate
the
Sacré-Coeur
and
turn
my
back
on
the
great
Montparnasse
Tower
Car
vu
d′en
haut
j′vois
c'qui
a
en
bas
en
taille
réduite
Because
from
up
there,
I
see
what's
down
below
in
reduced
size
Mais
la
misère
est
bien
trop
grande,
c′est
le
géant
d'mon
illusion
d′optique
But
the
misery
is
far
too
great,
it's
the
giant
of
my
optical
illusion
Cherche
pas
l'embrouille,
sur
ton
visage
j′te
laisse
la
trace
du
poing
Don't
look
for
trouble,
I'll
leave
the
mark
of
my
fist
on
your
face
La
Fontaine
l'a
pas
écrite,
rats
et
termites
ça
c'est
la
fable
du
coin
La
Fontaine
didn't
write
it,
rats
and
termites,
that's
the
fable
of
the
corner
J′me
noie
dans
les
regrets
l′soir
et
si
y'a
pas
de
paix
j′crois
I
drown
in
regrets
in
the
evening,
and
if
there's
no
peace,
I
believe
Enfaîte
j'suis
l′non-croyant
qui
c'est
reconvertis
en
mp3
In
fact,
I'm
the
non-believer
who
converted
to
mp3
Personne
n′arrêtera
cette
mélodie
qui
trotte
qui
m'berce
No
one
will
stop
this
melody
that
trots
and
rocks
me
Y'a
des
morts
en
série,
la
rue
c′est
le
virus
sorti
de
Walking
Dead
There
are
serial
deaths,
the
street
is
the
virus
that
came
out
of
Walking
Dead
J′ai
qu'le
bac
à
glaçon
donc
c′était
chaud
de
squatter
la
fac
I
only
have
the
ice
cube
tray,
so
it
was
hot
to
squat
in
college
Ce
son
c'est
comme
la
Cheesy
Crust
j′ai
un
classique
donc
tu
reconnais
la
patte
This
sound
is
like
the
Cheesy
Crust,
I
have
a
classic,
so
you
recognize
the
paw
Viens
dans
ma
dimension,
c'est
du
domaine
du
paranormal
Come
into
my
dimension,
it's
the
realm
of
the
paranormal
Normal
t′as
pas
l'moral,
tu
croises
des
gens
y'en
a
pas
un
d′normal
No
wonder
your
morale
is
low,
you
meet
people,
none
of
them
are
normal
L′décor
pourrit
ma
vue,
j'entends
des
cris
et
des
sirènes
qui
s′lancent
The
scenery
spoils
my
view,
I
hear
screams
and
sirens
blaring
Tu
marches
sur
des
débris,
ça
y
est
j'déprime
et
j′ai
la
tête
qui
flanche
You
walk
on
debris,
that's
it,
I'm
depressed,
my
head
is
reeling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: msb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.