Normal ça me tourmente de voir tout ces jeunes dans un bac à sables mouvants
It's normal, it torments me to see all these young ones in a quicksand sandbox
C'manège désenchanté n's'apparente en fait qu'à une plaque tournante
This disenchanted carousel is really just a turntable
J'me bute à la liqueur, j'garde mes distances de ces coins d'rues flippants ou ça mate des culs d'mineurs s'droguant pour atteindre le point culminant
I get drunk on liquor, keep my distance from these creepy street corners where they stare at the asses of minors drugging themselves to reach the climax
Perché sur ton nuage l'effet r'descendras, t'as peur car des erreurs t'en as fait et t'en r'fras
Perched on your cloud, the effect will wear off, you're scared because you've made mistakes and you'll make more
Le temps fait des ravages et j'ai croisé tant d'gars, les aiguilles de l'horloge toutes plantées dans l'bras
Time takes its toll, and I've crossed paths with so many guys, the clock hands all planted in their arms
Ça brise ta matrice et ça rattise ton désespoir et ça t'attriste là c'est la crise plus de métrhyle c'est le bad trip
It breaks your matrix, rakes your despair, and saddens you, this is the crisis, no more meth, it's the bad trip
Le bon temps c'est vite éclipsé, t'es crispé, comme ton avant-bras ton avenir, il est fixé
The good times quickly fade, you're tense, like your forearm, your future is fixed
Vise cette triste grise mine qui frise la crise et s'pique mais pire qui vrille sans rire en ville si triste de vivre sans s'dire qu'elle risque le vide
Look at this sad gray face that borders on crisis and shoots up, but worse, that spins without laughing in a city so sad to live in without saying that she risks the void
Là je détruit tout les contes de fées pour planer au yeux tout ce que Peter prends
There I destroy all the fairy tales to soar in the eyes of everything Peter takes
La blanche neige dans son nerf et diverses substances que bon nombre de dealers revendent
Snow White in her vein and various substances that many dealers resell
Comme le bad trip d'
Like the bad trip of
Alice, il y'auras des séquelles si jamais tu t'réveilles trop tard
Alice, there will be consequences if you wake up too late
À minuit, Cendrillon est à poil, cherches pas la Belle chez nous c'est la teille et le clochard
At midnight, Cinderella is naked, don't look for Beauty, here it's the bottle and the tramp
Ici pas de rêves, que des cauchemars, pour les gosses droits, c'est la merde pas de trêve pour les gauches droites, fais gaffe à ta tête si t'es de bonne foi, prépare tes affaires et redégage dans ton monde comme Godefroy
Here, no dreams, only nightmares, for the straight kids, it's shit, no truce for the left-right, watch your head if you're in good faith, pack your things and get back to your world like Godefroy
C'est l'manège désenchanté, dehors c'est le drame y'a que des morts cérébrales et des gosses qui n'ont aucune feuilles pour s'évader qui font le tour du monde plus vite que Jules Verne
It's the disenchanted carousel, outside it's drama, there are only brain deaths and kids who have no leaves to escape, who travel the world faster than Jules Verne
Le malaise est enclenché, l'amour est un pouvoir que seul l'état a par des textes c'est sur ce fric que les bouffonnes et puis les catins déteignent on est plus proche du Bois d'
The discomfort is triggered, love is a power that only the state has through texts, it's on this money that the clowns and the whores fade, we're closer to the Bois de
Boulogne que du jardin d'éden
Boulogne than the Garden of Eden
C'est l'manège désenchanté, dehors c'est le drame y'a que des morts cérébrales et des gosses qui n'ont aucune feuilles pour s'évader qui font le tour du monde plus vite que Jules Verne
It's the disenchanted carousel, outside it's drama, there are only brain deaths and kids who have no leaves to escape, who travel the world faster than Jules Verne
Le malaise est enclenché, l'amour est un pouvoir que seul l'état a par des textes c'est sur ce fric que les bouffonnes et puis les catins déteignent on est plus proche du Bois d'
The discomfort is triggered, love is a power that only the state has through texts, it's on this money that the clowns and the whores fade, we're closer to the Bois de
Boulogne que du jardin d'éden
Boulogne than the Garden of Eden
C'est leur moteur cérébral, malheur se dévoile, ça leur est égal l'bonheur se dégrade de voir des épaves ça m'donne des hauts d'coeur s't'odeur de déprave bah ouais!
It's their cerebral engine, misfortune is revealed, they don't care, happiness degrades seeing wrecks, it makes me sick, this smell of depravity, yeah!
La plupart en bavent car à s't'heure on est proche de l'overdose et pas d'la rage de Pasteur
Most of them are drooling because right now we're closer to overdose than Pasteur's rage
Monte dans le manège et ton esprit est dans le flou par ce que le chemin de la came est comme un ticket sans retour
Get on the carousel and your mind is in a blur because the path of drugs is like a one-way ticket
T'avaler ta daube laisse des bête d'hématomes mais t'aime pas les matons mais, mentale est ta taule
Swallowing your crap leaves beastly hematomas, but you don't like the guards, but your prison is mental
T'sais qu'la mort t'attends mais tu te dis qu'jamais t'a tort Tout les effets font méditer face à ta dose de Méthadone
You know that death awaits you, but you tell yourself that you're never wrong, all the effects make you meditate in front of your dose of Methadone
Crois-moi qu'tes pris dans une secte, c'est un avenir sans suspense
Believe me, you're caught in a sect, it's a future without suspense
Si tu tailles des pipes, pour payer ta dose j'appelle ça partir en sucette
If you're sucking dicks to pay for your dose, I call that going on a lollipop
Si t'as des potes qu'évitent la came que tu r'trouves à la masse qui t'évitent depuis hier
If you have friends who avoid drugs, who you find in a mess, who have been avoiding you since yesterday
C'est qu'ça remet le couvert tout comme un camé qu'on ramasse à la petite cuillère
It's because it starts all over again, like a junkie picked up with a teaspoon
Fais ta vie la nuit et tu verras qu'ça se bastonne, tout comme ton grec la bas tu passe à la casserole
Live your life at night and you'll see that it's a fight, just like your Greek over there, you're going to jail
Trop nerveux eh gaffe au fer feu, téma ton regard c'est pour ça qu'on t'cerne mieux
Too nervous, eh, watch out for the iron fire, damn your look, that's why we see you better
Téma ta dégaine c'est pas la teuf pourtant tu danses, Y'a pas d'petite sirène à part des keufs et d'ambulance, c'est l'heure de la descente maintenant tu regrettes, car ton cerveau tourne en boucle comme la viande du grec
Damn your look, it's not a party, yet you're dancing, there's no little mermaid except for cops and ambulances, it's time for the descent, now you regret it, because your brain is spinning like the Greek's meat
La drogue est tout comme un couloir ou se passe des scènes qui me saoulent la j'sature
Drugs are like a corridor where scenes happen that get me drunk, I'm saturated
Car vu le contexte y'a pas besoin d'parler d'sexe pour avoir des propos en dessous d'la ceinture
Because given the context, there's no need to talk about sex to have words below the belt
C'est l'manège désenchanté, dehors c'est le drame y'a que des morts cérébrales et des gosses qui n'ont aucune feuilles pour s'évader qui font le tour du monde plus vite que Jules Verne
It's the disenchanted carousel, outside it's drama, there are only brain deaths and kids who have no leaves to escape, who travel the world faster than Jules Verne
Le malaise est enclenché, l'amour est un pouvoir que seul l'état a par des textes c'est sur ce fric que les bouffonnes et puis les catins déteignent on est plus proche du Bois d'
The discomfort is triggered, love is a power that only the state has through texts, it's on this money that the clowns and the whores fade, we're closer to the Bois de
Boulogne que du jardin d'éden
Boulogne than the Garden of Eden
C'est l'manège désenchanté, dehors c'est le drame y'a que des morts cérébrales et des gosses qui n'ont aucune feuilles pour s'évader qui font le tour du monde plus vite que Jules Verne
It's the disenchanted carousel, outside it's drama, there are only brain deaths and kids who have no leaves to escape, who travel the world faster than Jules Verne
Le malaise est enclenché, l'amour est un pouvoir que seul l'état a par des textes c'est sur ce fric que les bouffonnes et puis les catins déteignent on est plus proche du Bois d'
The discomfort is triggered, love is a power that only the state has through texts, it's on this money that the clowns and the whores fade, we're closer to the Bois de
Boulogne que du jardin d'éden
Boulogne than the Garden of Eden
C'est l'manège désenchanté
It's the disenchanted carousel
Le malaise est enclenché
The discomfort is triggered
C'est l'manège désenchanté
It's the disenchanted carousel
Le malaise est enclenché
The discomfort is triggered
On parles de psychopates, de malades, on a faire a des gens qui ont peté les plombs qui sont complètement jetés
We talk about psychopaths, sick people, we're dealing with people who have lost their minds, who are completely thrown away
-Nan nan nan, pas du tout nan nan
-No no no, not at all no no
-Mais si écoutez moi, je suis en train de vous parler de la vie, de la vie de tout les jours, enfin quoi, vous, vous n'êtes quand même pas si naïf?
-But yes, listen to me, I'm talking to you about life, everyday life, I mean, you, you're not that naive, are you?
-Vous êtes pas différent, vous êtes pas meilleur
-You're no different, you're no better
- J'ai jamais dit que j'était différent ni même meilleur, en fait je les comprends, je les comprends totalement.
- I never said I was different or even better, in fact I understand them, I understand them completely.
Vous savez, c'est plus facile de tomber dans la drogue, que d'affronter la vie.
You know, it's easier to fall into drugs than to face life.
C'est plus facile de piquer ce que vous avez en vie que d'essayer de le gagner.
It's easier to steal what you have in life than to try to earn it.
C'est plus facile de battre un enfant que de l'élever.
It's easier to beat a child than to raise them.
L'amour parcontre ça demande des efforts, du courage
Love, on the other hand, takes effort, courage
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.