Текст и перевод песни Davodka - Matrice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suppose
que
pour
l'instant,
tu
te
sens
un
peu
comme
Alice
I
suppose
right
now
you
feel
a
bit
like
Alice
Tombé
dans
le
terrier
du
lapin
blanc
Fallen
down
the
white
rabbit's
hole
On
pourrait
dire
ça
You
could
say
that
Sais-tu
exactement
de
quoi
j'parle?
(hey)
Do
you
know
exactly
what
I'm
talking
about?
(hey)
Objet
d'consommation,
tous
dans
l'abus
Objects
of
consumption,
all
in
excess
C'est
vite
dit,
la
tête
dans
une
tablette
It's
quickly
said,
head
stuck
in
a
tablet
Ça
les
amuse
dès
huit
piges
It
amuses
them
from
eight
years
old
Si
t'es
pas
à
la
page
t'es
juste
un
gus
primitif
If
you're
not
up
to
date,
you're
just
a
primitive
dude
Perdu
dans
la
matrice
de
Morpheus
Trinity
Lost
in
the
matrix
of
Morpheus
and
Trinity
Ce
monde
m'a
trop
saoulé
This
world
has
tired
me
out
too
much
Laisse-moi,
j'décuve,
les
mecs
font
d'la
gonflette
Leave
me
alone,
I'm
recovering,
guys
are
pumping
iron
Pour
être
au
même
stade
qu'Hercule
To
be
at
the
same
level
as
Hercules
Ça
veut
le
trône
de
Ned
Stark,
They
want
the
throne
of
Ned
Stark,
Y'a
pas
de
mec
stable
et
ça
se
prend
en
photo
There's
no
stable
guy
and
they
take
pictures
of
themselves
Pour
que
les
regards
se
décuplent
So
that
the
looks
increase
tenfold
On
mène
des
vies
virtuelles,
entre
les
spams,
les
pubs
We
lead
virtual
lives,
between
spam
and
ads
Sur
les
réseaux,
c'est
la
bataille
pour
des
likes,
des
vues
On
social
media,
it's
a
battle
for
likes
and
views
Des
stars,
des
culs,
des
stories
Snap'
Stars,
butts,
Snap
stories
De
gars
montrant
des
zbars,
des
stup'
Of
guys
showing
off
their
cash,
their
stupidity
La
vie
virtuelle,
c'est
que
du
vent
Virtual
life
is
just
wind
Le
but
c'est
d'éviter
ce
courant
d'air
The
goal
is
to
avoid
this
draft
J'ai
cette
ouverture
d'esprit
I
have
this
open
mind
Mais
la
technologie
nous
renferme
But
technology
is
closing
us
in
Ils
veulent
me
la
fermer,
j'en
ai
trop
dit
dans
ce
son
They
want
to
shut
me
up,
I
said
too
much
in
this
song
Se
font
berner,
mènent
des
fausses
vies
dans
le
fond
They're
being
fooled,
leading
fake
lives
deep
down
Ce
que
tu
vis
en
3D,
moi,
j'le
rappe
en
indé'
What
you
experience
in
3D,
I
rap
it
in
indie
Pour
ça
que
mon
son
prend
une
autre
dimension
That's
why
my
sound
takes
on
another
dimension
Bienvenue
dans
le
futur
(le
futur)
Welcome
to
the
future
(the
future)
Si
tu
veux
vivre
avec
ton
temps,
t'es
servi
If
you
want
to
live
with
the
times,
you're
served
Bienvenue
dans
le
futur
(le
futur)
Welcome
to
the
future
(the
future)
S'ils
te
tendent
la
perche
If
they
offer
you
a
helping
hand
C'est
juste
pour
prendre
des
selfies
It's
just
to
take
selfies
J'me
tape
un
trip
en
kickant
I'm
tripping
by
kicking
Big
up
à
ceux
qui
m'admirent
en
cliquant
Big
up
to
those
who
admire
me
by
clicking
Mais
dans
dix
ans,
que
sera
notre
monde?
But
in
ten
years,
what
will
our
world
be
like?
Plus
de
noms,
de
prénoms,
il
n'restera
plus
que
des
identifiants
No
more
names,
first
names,
there
will
only
be
usernames
left
Objet
de
consommation,
tous
dans
l'abus,
c'est
vite
dit
Objects
of
consumption,
all
in
excess,
it's
quickly
said
On
est
tous
dépendant
de
ces
virus
qui
dirigent
We
are
all
dependent
on
these
viruses
that
rule
T'es
pas
à
la
page,
t'es
juste
un
gus
primitif
You're
not
up
to
date,
you're
just
a
primitive
dude
Perdu
dans
la
matrice
de
Morpheus
Trinity
Lost
in
the
matrix
of
Morpheus
and
Trinity
On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine
We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine
(On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine)
(We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine)
La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix
Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless
(La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
d'prix)
(Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless)
Plongés
dans
des
smartphones,
à
esquiver
sa
part
de
vie
Plunged
into
smartphones,
dodging
one's
share
of
life
Faut
que
t'ouvres
les
yeux,
tu
seras
délivré
d'un
bad
trip
You
have
to
open
your
eyes,
you'll
be
delivered
from
a
bad
trip
On
est
tous
prisonnier,
hypnotisé,
ça
fait
flipper,
pour
exister
We
are
all
prisoners,
hypnotized,
it's
scary,
to
exist
Es-tu
prêt
à
défier
la
matrice?
Are
you
ready
to
challenge
the
matrix?
On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine
We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine
(On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine)
(We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine)
La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix
Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless
(La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix)
(Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless)
Plongés
dans
des
smartphones,
à
esquiver
sa
part
de
vie
Plunged
into
smartphones,
dodging
one's
share
of
life
Faut
que
t'ouvres
les
yeux,
tu
seras
délivré
d'un
bad
trip
You
have
to
open
your
eyes,
you'll
be
delivered
from
a
bad
trip
On
est
tous
prisonnier,
hypnotisé,
ça
fait
flipper,
pour
exister
We
are
all
prisoners,
hypnotized,
it's
scary,
to
exist
Es-tu
prêt
à
défier
la
matrice?
Are
you
ready
to
challenge
the
matrix?
Je
vais
te
dire
pourquoi
tu
es
là
I'm
going
to
tell
you
why
you're
here
Tu
es
là
parce
que
tu
as
un
savoir
You're
here
because
you
have
knowledge
Un
savoir
que
tu
as
ressenti
toute
ta
vie
A
knowledge
that
you
have
felt
all
your
life
Tu
sais
que
le
monde
ne
tourne
pas
rond
You
know
that
the
world
is
not
right
Sans
comprendre
pourquoi
mais
tu
le
'sais
Without
understanding
why,
but
you
'know'
it
Comme
un
implant
dans
ton
esprit
Like
an
implant
in
your
mind
De
quoi
te
rendre
malade
Enough
to
make
you
sick
Vivons
heureux,
vivons
cachés
Let's
live
happily,
let's
live
hidden
Tu
te
crois
discret
mais
certaines
traces
t'ont
trahi
You
think
you're
discreet,
but
some
traces
have
betrayed
you
Tu
parles
d'intimité,
ils
t'ont
cramé
You
talk
about
privacy,
they've
busted
you
Suffit
d'une
carte
bancaire,
d'un
compte
Facebook
Just
a
credit
card,
a
Facebook
account
Et
ils
retracent
toute
ta
vie
And
they
trace
your
whole
life
Ils
parlent
d'évolution
mais
rangez
vos
mythos
They
talk
about
evolution,
but
put
away
your
myths
Maintenant
que
c'est
des
traces
qui
remplacent
vos
p'tits
cones
Now
that
it's
traces
that
replace
your
little
cones
La
technologie
est
la
grande
gue-dro
qui
trône
Technology
is
the
big
mouth
that
reigns
Qui
change
la
face
du
monde
à
base
de
grandes
émoticônes
That
changes
the
face
of
the
world
with
big
emoticons
Ça
dérape,
gros
c'est
le
choc,
après
Tinder
It's
going
off
the
rails,
man,
it's
a
shock,
after
Tinder
Bientôt
ça
paiera
pour
guer-dra
dans
des
shops
Soon
you'll
pay
to
fuck
in
shops
Tu
fumeras
tes
doigts
quand
à
dix
balles
seront
tes
clopes
You'll
smoke
your
fingers
when
your
cigarettes
cost
ten
bucks
Bientôt
l'État
installera
des
caméras
dans
tes
chiottes
Soon
the
state
will
install
cameras
in
your
toilets
Un
nouvel
ère
est
prévu
A
new
era
is
planned
Toutes
les
personnes
branchées
ont
déteint
sur
tes
marmots
All
the
plugged-in
people
have
rubbed
off
on
your
kids
Bienvenue
dans
la
matrice,
tu
passes
ta
vie
à
rechercher
l'élu
Welcome
to
the
matrix,
you
spend
your
life
searching
for
the
chosen
one
T'emballes
pas
car
dans
notre
monde,
ce
ne
sont
que
des
gâteaux
Don't
get
too
excited
because
in
our
world,
it's
just
cakes
Jeunesse
robotisée,
enfermée
dans
sa
bulle
Robotic
youth,
locked
in
its
bubble
Prisonniers
de
la
mode,
que
plus
rien
ne
sauvera
Prisoners
of
fashion,
that
nothing
will
save
anymore
Matérialistes
qui
rêvent
de
baigner
dans
la
thune
Materialists
who
dream
of
bathing
in
money
Dans
un
monde
formaté
qui
paraît
moins
humain
que
Sofia
In
a
formatted
world
that
seems
less
human
than
Sofia
J'suis
déconnecté
de
ce
monde
I'm
disconnected
from
this
world
J'ai
esquivé
le
virus
mais
dans
ta
tête,
certains
se
propagent
I
dodged
the
virus
but
in
your
head,
some
are
spreading
J'rêve
de
m'évader
deux
secondes
I
dream
of
escaping
for
two
seconds
Pour
moi,
c'est
le
futur,
For
me,
it's
the
future,
Pour
vous,
c'est
encore
tout
un
programme
For
you,
it's
still
a
whole
program
On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine
We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine
(On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine)
(We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine)
La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix
Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless
(La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix)
(Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless)
Plongés
dans
des
smartphones,
à
esquiver
sa
part
de
vie
Plunged
into
smartphones,
dodging
one's
share
of
life
Faut
que
t'ouvres
les
yeux,
tu
seras
délivré
d'un
bad
trip
You
have
to
open
your
eyes,
you'll
be
delivered
from
a
bad
trip
On
est
tous
prisonnier,
hypnotisé,
ça
fait
flipper,
pour
exister
We
are
all
prisoners,
hypnotized,
it's
scary,
to
exist
Es-tu
prêt
à
défier
la
matrice?
Are
you
ready
to
challenge
the
matrix?
On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine
We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine
(On
n'est
plus
des
hommes
mais
des
dérivés
de
la
machine)
(We
are
no
longer
men
but
derivatives
of
the
machine)
La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix
Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless
(La
technologie
vaut
de
l'or,
la
réalité
n'a
pas
de
prix)
(Technology
is
worth
gold,
reality
is
priceless)
Plongés
dans
des
smartphones,
à
esquiver
sa
part
de
vie
Plunged
into
smartphones,
dodging
one's
share
of
life
Faut
que
t'ouvres
les
yeux,
tu
seras
délivré
d'un
bad
trip
You
have
to
open
your
eyes,
you'll
be
delivered
from
a
bad
trip
On
est
tous
prisonnier,
hypnotisé,
ça
fait
flipper,
pour
exister
We
are
all
prisoners,
hypnotized,
it's
scary,
to
exist
Es-tu
prêt
à
défier
la
matrice?
Are
you
ready
to
challenge
the
matrix?
La
matrice
est
universelle,
elle
est
omniprésente
The
matrix
is
universal,
it
is
omnipresent
Tu
la
vois
à
chaque
fois
que
tu
regardes
par
la
fenêtre
You
see
it
every
time
you
look
out
the
window
Ou
lorsque
tu
allumes
la
télévision
Or
when
you
turn
on
the
television
Elle
est
le
monde,
qu'on
superpose
à
ton
regard
It
is
the
world
that
we
superimpose
on
your
eyes
Pour
t'empêcher
de
voir
la
vérité
To
prevent
you
from
seeing
the
truth
Quelle
vérité?
What
truth?
Le
fait
que
tu
es
un
esclave
The
fact
that
you
are
a
slave
Le
monde
est
une
prison
pour
ton
esprit
The
world
is
a
prison
for
your
mind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrien Guillemeau
Альбом
Matrice
дата релиза
21-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.