Davodka - Matrice - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka - Matrice




Matrice
Matrix
Je suppose que pour l'instant, tu te sens un peu comme Alice
I suppose right now you feel a bit like Alice
Tombé dans le terrier du lapin blanc
Fallen down the white rabbit's hole
On pourrait dire ça
You could say that
Sais-tu exactement de quoi j'parle? (hey)
Do you know exactly what I'm talking about? (hey)
Objet d'consommation, tous dans l'abus
Objects of consumption, all in excess
C'est vite dit, la tête dans une tablette
It's quickly said, head stuck in a tablet
Ça les amuse dès huit piges
It amuses them from eight years old
Si t'es pas à la page t'es juste un gus primitif
If you're not up to date, you're just a primitive dude
Perdu dans la matrice de Morpheus Trinity
Lost in the matrix of Morpheus and Trinity
Ce monde m'a trop saoulé
This world has tired me out too much
Laisse-moi, j'décuve, les mecs font d'la gonflette
Leave me alone, I'm recovering, guys are pumping iron
Pour être au même stade qu'Hercule
To be at the same level as Hercules
Ça veut le trône de Ned Stark,
They want the throne of Ned Stark,
Y'a pas de mec stable et ça se prend en photo
There's no stable guy and they take pictures of themselves
Pour que les regards se décuplent
So that the looks increase tenfold
On mène des vies virtuelles, entre les spams, les pubs
We lead virtual lives, between spam and ads
Sur les réseaux, c'est la bataille pour des likes, des vues
On social media, it's a battle for likes and views
Des stars, des culs, des stories Snap'
Stars, butts, Snap stories
De gars montrant des zbars, des stup'
Of guys showing off their cash, their stupidity
La vie virtuelle, c'est que du vent
Virtual life is just wind
Le but c'est d'éviter ce courant d'air
The goal is to avoid this draft
J'ai cette ouverture d'esprit
I have this open mind
Mais la technologie nous renferme
But technology is closing us in
Ils veulent me la fermer, j'en ai trop dit dans ce son
They want to shut me up, I said too much in this song
Se font berner, mènent des fausses vies dans le fond
They're being fooled, leading fake lives deep down
Ce que tu vis en 3D, moi, j'le rappe en indé'
What you experience in 3D, I rap it in indie
Pour ça que mon son prend une autre dimension
That's why my sound takes on another dimension
Bienvenue dans le futur (le futur)
Welcome to the future (the future)
Si tu veux vivre avec ton temps, t'es servi
If you want to live with the times, you're served
Bienvenue dans le futur (le futur)
Welcome to the future (the future)
S'ils te tendent la perche
If they offer you a helping hand
C'est juste pour prendre des selfies
It's just to take selfies
J'me tape un trip en kickant
I'm tripping by kicking
Big up à ceux qui m'admirent en cliquant
Big up to those who admire me by clicking
Mais dans dix ans, que sera notre monde?
But in ten years, what will our world be like?
Plus de noms, de prénoms, il n'restera plus que des identifiants
No more names, first names, there will only be usernames left
Objet de consommation, tous dans l'abus, c'est vite dit
Objects of consumption, all in excess, it's quickly said
On est tous dépendant de ces virus qui dirigent
We are all dependent on these viruses that rule
T'es pas à la page, t'es juste un gus primitif
You're not up to date, you're just a primitive dude
Perdu dans la matrice de Morpheus Trinity
Lost in the matrix of Morpheus and Trinity
On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine
We are no longer men but derivatives of the machine
(On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine)
(We are no longer men but derivatives of the machine)
La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix
Technology is worth gold, reality is priceless
(La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas d'prix)
(Technology is worth gold, reality is priceless)
Plongés dans des smartphones, à esquiver sa part de vie
Plunged into smartphones, dodging one's share of life
Faut que t'ouvres les yeux, tu seras délivré d'un bad trip
You have to open your eyes, you'll be delivered from a bad trip
On est tous prisonnier, hypnotisé, ça fait flipper, pour exister
We are all prisoners, hypnotized, it's scary, to exist
Es-tu prêt à défier la matrice?
Are you ready to challenge the matrix?
On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine
We are no longer men but derivatives of the machine
(On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine)
(We are no longer men but derivatives of the machine)
La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix
Technology is worth gold, reality is priceless
(La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix)
(Technology is worth gold, reality is priceless)
Plongés dans des smartphones, à esquiver sa part de vie
Plunged into smartphones, dodging one's share of life
Faut que t'ouvres les yeux, tu seras délivré d'un bad trip
You have to open your eyes, you'll be delivered from a bad trip
On est tous prisonnier, hypnotisé, ça fait flipper, pour exister
We are all prisoners, hypnotized, it's scary, to exist
Es-tu prêt à défier la matrice?
Are you ready to challenge the matrix?
Je vais te dire pourquoi tu es
I'm going to tell you why you're here
Tu es parce que tu as un savoir
You're here because you have knowledge
Un savoir que tu as ressenti toute ta vie
A knowledge that you have felt all your life
Tu sais que le monde ne tourne pas rond
You know that the world is not right
Sans comprendre pourquoi mais tu le 'sais
Without understanding why, but you 'know' it
Comme un implant dans ton esprit
Like an implant in your mind
De quoi te rendre malade
Enough to make you sick
Vivons heureux, vivons cachés
Let's live happily, let's live hidden
Tu te crois discret mais certaines traces t'ont trahi
You think you're discreet, but some traces have betrayed you
Tu parles d'intimité, ils t'ont cramé
You talk about privacy, they've busted you
Suffit d'une carte bancaire, d'un compte Facebook
Just a credit card, a Facebook account
Et ils retracent toute ta vie
And they trace your whole life
Ils parlent d'évolution mais rangez vos mythos
They talk about evolution, but put away your myths
Maintenant que c'est des traces qui remplacent vos p'tits cones
Now that it's traces that replace your little cones
La technologie est la grande gue-dro qui trône
Technology is the big mouth that reigns
Qui change la face du monde à base de grandes émoticônes
That changes the face of the world with big emoticons
Ça dérape, gros c'est le choc, après Tinder
It's going off the rails, man, it's a shock, after Tinder
Bientôt ça paiera pour guer-dra dans des shops
Soon you'll pay to fuck in shops
Tu fumeras tes doigts quand à dix balles seront tes clopes
You'll smoke your fingers when your cigarettes cost ten bucks
Bientôt l'État installera des caméras dans tes chiottes
Soon the state will install cameras in your toilets
Un nouvel ère est prévu
A new era is planned
Toutes les personnes branchées ont déteint sur tes marmots
All the plugged-in people have rubbed off on your kids
Bienvenue dans la matrice, tu passes ta vie à rechercher l'élu
Welcome to the matrix, you spend your life searching for the chosen one
T'emballes pas car dans notre monde, ce ne sont que des gâteaux
Don't get too excited because in our world, it's just cakes
Jeunesse robotisée, enfermée dans sa bulle
Robotic youth, locked in its bubble
Prisonniers de la mode, que plus rien ne sauvera
Prisoners of fashion, that nothing will save anymore
Matérialistes qui rêvent de baigner dans la thune
Materialists who dream of bathing in money
Dans un monde formaté qui paraît moins humain que Sofia
In a formatted world that seems less human than Sofia
J'suis déconnecté de ce monde
I'm disconnected from this world
J'ai esquivé le virus mais dans ta tête, certains se propagent
I dodged the virus but in your head, some are spreading
J'rêve de m'évader deux secondes
I dream of escaping for two seconds
Pour moi, c'est le futur,
For me, it's the future,
Pour vous, c'est encore tout un programme
For you, it's still a whole program
On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine
We are no longer men but derivatives of the machine
(On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine)
(We are no longer men but derivatives of the machine)
La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix
Technology is worth gold, reality is priceless
(La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix)
(Technology is worth gold, reality is priceless)
Plongés dans des smartphones, à esquiver sa part de vie
Plunged into smartphones, dodging one's share of life
Faut que t'ouvres les yeux, tu seras délivré d'un bad trip
You have to open your eyes, you'll be delivered from a bad trip
On est tous prisonnier, hypnotisé, ça fait flipper, pour exister
We are all prisoners, hypnotized, it's scary, to exist
Es-tu prêt à défier la matrice?
Are you ready to challenge the matrix?
On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine
We are no longer men but derivatives of the machine
(On n'est plus des hommes mais des dérivés de la machine)
(We are no longer men but derivatives of the machine)
La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix
Technology is worth gold, reality is priceless
(La technologie vaut de l'or, la réalité n'a pas de prix)
(Technology is worth gold, reality is priceless)
Plongés dans des smartphones, à esquiver sa part de vie
Plunged into smartphones, dodging one's share of life
Faut que t'ouvres les yeux, tu seras délivré d'un bad trip
You have to open your eyes, you'll be delivered from a bad trip
On est tous prisonnier, hypnotisé, ça fait flipper, pour exister
We are all prisoners, hypnotized, it's scary, to exist
Es-tu prêt à défier la matrice?
Are you ready to challenge the matrix?
La matrice est universelle, elle est omniprésente
The matrix is universal, it is omnipresent
Tu la vois à chaque fois que tu regardes par la fenêtre
You see it every time you look out the window
Ou lorsque tu allumes la télévision
Or when you turn on the television
Elle est le monde, qu'on superpose à ton regard
It is the world that we superimpose on your eyes
Pour t'empêcher de voir la vérité
To prevent you from seeing the truth
Quelle vérité?
What truth?
Le fait que tu es un esclave
The fact that you are a slave
Le monde est une prison pour ton esprit
The world is a prison for your mind





Авторы: Adrien Guillemeau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.