Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
est
un
jeu,
mais
qui
tient
les
manettes?
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
aber
wer
hält
die
Fäden
in
der
Hand?
Huit
milliards
d'êtres
humains
vivent
bien
sur
une
planète
Acht
Milliarden
Menschen
leben
auf
einem
Planeten.
Pourquoi
cette
existence?
L'humain
est
un
jaloux
Warum
diese
Existenz?
Der
Mensch
ist
eifersüchtig.
L'univers
est
immense,
la
Terre
est
un
caillou
Das
Universum
ist
riesig,
die
Erde
ist
ein
Kieselstein.
La
vie,
la
mort,
le
sujet
vous
angoisse
Leben
und
Tod,
das
Thema
ängstigt
euch.
À
chacun
d'vos
problèmes,
à
coup
d'guerres
vous
faites
face
Mit
Kriegen
begegnet
ihr
jedem
eurer
Probleme.
Vous
prenez
la
grosse
tête,
rappelez-vous
d'c'que
vous
êtes
Ihr
werdet
überheblich,
erinnert
euch
daran,
was
ihr
seid:
Un
grain
d'sable
dans
l'désert,
une
poussière
dans
l'espace
Ein
Sandkorn
in
der
Wüste,
ein
Staubkorn
im
Weltraum.
J'regarde
l'humain,
j'deviens
misanthrope
Ich
betrachte
den
Menschen
und
werde
zum
Misanthropen.
J'calcule
plus
rien
vu
qu'le
vice
m'emporte
Ich
rechne
mit
nichts
mehr,
da
mich
das
Laster
mitreißt.
J'enchaine
les
problèmes
et
c'est
dur
d's'en
défaire
Ich
habe
ein
Problem
nach
dem
anderen,
und
es
ist
schwer,
sie
loszuwerden,
Tout
comme
d'une
meuf
que
t'a
mis
en
cloque
So
wie
eine
Frau,
die
du
geschwängert
hast.
C'est
sous
alcool
que
ma
ville
s'endort
Meine
Stadt
schläft
betrunken
ein,
Et
dans
nos
rues,
l'odeur
d'la
pisse
sent
fort
Und
in
unseren
Straßen
riecht
es
stark
nach
Urin.
Ils
veulent
que
j'écrive
que
des
textes
sans
valeurs
Sie
wollen,
dass
ich
nur
bedeutungslose
Texte
schreibe,
Pour
qu'sur
mon
mur,
y
ait
des
disques
en
or
Damit
ich
goldene
Schallplatten
an
meiner
Wand
habe.
J'ai
croisé
ton
regard,
j'ai
croisé
du
vide,
dans
ta
vie
c'est
le
bordel
Ich
habe
deinen
Blick
gekreuzt,
ich
habe
Leere
gesehen,
in
deinem
Leben
ist
Chaos.
Ton
sourire
t'a
dit
bon
vent,
la
routine
t'a
compris,
c'est
le
vortex
Dein
Lächeln
hat
dich
verlassen,
die
Routine
hat
dich
verstanden,
es
ist
der
Strudel.
Tu
cherches
la
lumière
dans
cette
vie
noire
Du
suchst
das
Licht
in
diesem
dunklen
Leben.
La
vie
est
belle,
mais
gars
méfie-toi
Das
Leben
ist
schön,
aber
sei
vorsichtig,
mein
Schatz.
Pour
t'en
sortir,
tu
pourras
compter
Um
da
rauszukommen,
kannst
du
nur
Que
sur
ta
thune
et
sur
tes
dix
doigts
Auf
dein
Geld
und
deine
zehn
Finger
zählen.
Le
jour
se
lève,
ta
carcasse
ne
bouge
pas
Der
Tag
bricht
an,
dein
Körper
bewegt
sich
nicht.
Tu
mènes
la
vie
de
ces
sales
couche-tard
Du
führst
das
Leben
dieser
schmutzigen
Nachteulen.
Tu
parles
projets,
mais
au
lieu
d'faire
un
gosse
Du
redest
von
Projekten,
aber
anstatt
ein
Kind
zu
zeugen,
Tu
n'sais
qu'remplir
que
des
sacs
de
mouchoirs
Füllst
du
nur
Papiertaschentücher.
T'arrêtes
pas
d'te
plaindre,
tu
fais
la
grasse
mat'
pendant
que
certains
bossent
Du
beschwerst
dich
ständig,
schläfst
lange,
während
andere
arbeiten.
Tu
squattes
le
terrain,
mais
t'y
croises
plus
de
trous
d'balles
que
sur
un
terrain
d'golf
Du
hängst
hier
rum,
aber
du
triffst
mehr
Arschlöcher
als
auf
einem
Golfplatz.
Tu
veux
la
liberté,
mais
la
bâtarde,
elle
a
son
prix
Du
willst
Freiheit,
aber
die
Schlampe
hat
ihren
Preis.
Dans
ton
cœur,
c'est
soit
le
taff
ou
la
son-pri
In
deinem
Herzen
ist
es
entweder
die
Arbeit
oder
das
Gefängnis.
Tu
t'es
fait
une
place
dans
le
bal
des
incompris
Du
hast
dir
einen
Platz
im
Ball
der
Unverstandenen
geschaffen.
Quand
j'vois
ta
ganache
qui
se
déplace
tel
un
zombie
Wenn
ich
dein
Gesicht
sehe,
das
sich
wie
ein
Zombie
bewegt.
Parmi
les
gars
de
la
street,
tu
n'es
pas
le
patron,
tu
n'es
qu'un
employé
Unter
den
Jungs
von
der
Straße
bist
du
nicht
der
Boss,
du
bist
nur
ein
Angestellter.
Ouvres
les
yeux,
car
les
seuls
bracelets
que
l'on
croise
au
quartier
n'se
portent
pas
au
poignet
Öffne
deine
Augen,
denn
die
einzigen
Armbänder,
die
man
im
Viertel
sieht,
trägt
man
nicht
am
Handgelenk.
Voir
un
sourire
sur
l'visage
d'la
mater
Ein
Lächeln
auf
dem
Gesicht
meiner
Mutter
sehen.
Tomber
dans
l'vice
de
bicrave,
la
matière
In
das
Laster
des
Dealens
verfallen,
die
Materie.
Pour
voir
l'avenir,
c'est
la
croix,
la
bannière
Um
die
Zukunft
zu
sehen,
braucht
es
Kreuz
und
Banner.
Pour
s'en
sortir,
il
faut
l'art,
la
manière
Um
da
rauszukommen,
braucht
es
Kunst
und
Geschick.
La
vie
est
un
jeu,
mais
qui
tient
les
manettes?
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
aber
wer
hält
die
Fäden
in
der
Hand?
Huit
milliards
d'êtres
humains
vivent
bien
sur
une
planète
Acht
Milliarden
Menschen
leben
auf
einem
Planeten.
Pourquoi
cette
existence?
L'humain
est
un
jaloux
Warum
diese
Existenz?
Der
Mensch
ist
eifersüchtig.
L'univers
est
immense,
la
Terre
est
un
caillou
Das
Universum
ist
riesig,
die
Erde
ist
ein
Kieselstein.
La
vie,
la
mort,
le
sujet
vous
angoisse
Leben
und
Tod,
das
Thema
ängstigt
euch.
À
chacun
d'vos
problèmes,
à
coup
d'guerres
vous
faites
face
Mit
Kriegen
begegnet
ihr
jedem
eurer
Probleme.
Vous
prenez
la
grosse
tête,
rappelez-vous
d'c'que
vous
êtes
Ihr
werdet
überheblich,
erinnert
euch
daran,
was
ihr
seid:
Un
grain
d'sable
dans
l'désert,
une
poussière
dans
l'espace
Ein
Sandkorn
in
der
Wüste,
ein
Staubkorn
im
Weltraum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jurriaan Van Hoffen, Lucas Cardoso Suckow, Wladimir Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.