Текст и перевод песни Davodka - On choisit pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On choisit pas
Мы не выбираем
On
rêve
d′avoir
c'qu′on
a
pas
eu,
on
choisit
pas
ni
son
père
ni
sa
mère
Мы
мечтаем
о
том,
чего
у
нас
не
было,
мы
не
выбираем
ни
отца,
ни
мать,
Sa
bannière
ni
sa
terre,
ni
dans
c't'enfer
sa
galère
ni
sa
merde
Ни
свою
знамя,
ни
свою
землю,
ни
свои
мучения
в
этом
аду,
ни
свою
грязь.
Il
est
clair
qu′il
s′avère
que
ton
avenir
tu
choisis
pas
Совершенно
ясно,
что
свое
будущее
ты
не
выбираешь.
Pour
toi
c'est
soit
sur
un
radeau
ou
sur
un
yacht
que
ta
vie
naviguera
Для
тебя
это
либо
на
плоту,
либо
на
яхте
твоя
жизнь
поплывет.
Regarde
ce
gosse
qu′a
grandit
une
cuillère
d'argent
dans
la
bouche
Посмотри
на
этого
ребенка,
который
вырос
с
серебряной
ложкой
во
рту.
Son
histoire
n′est
pas
drôle
quand
tu
la
prends
à
sa
source
Его
история
не
смешная,
если
узнать
ее
истоки.
Issu
d'une
famille
riche
qui
l′fait
évoluer
par
piston
Выходец
из
богатой
семьи,
продвигающийся
по
блату,
Qui
comprend
pas
qu'sortir
l'chéquier
a
moins
d′impact
que
dire
"je
t′aime
fiston"
Который
не
понимает,
что
выписывать
чеки
имеет
меньше
значения,
чем
сказать:
"Я
люблю
тебя,
сынок".
Il
grandit
sans
tendresse
et
gentiment
l'encaisse
Он
растет
без
нежности
и
потихоньку
с
этим
смиряется.
Leur
valeur
pour
l′argent
auront
réduit
leur
sentiment
en
pièces
Их
тяга
к
деньгам
разорвала
их
чувства
на
куски.
Un
enfant
sur
mesure
traité
comme
un
p'tit
prince
Ребенок,
сделанный
на
заказ,
которого
tratan
как
маленького
принца.
Une
soi-disant
famille
modèle
qui
regarde
crever
pendant
qu′il
y
en
a
qui
brasse
Так
называемая
образцовая
семья,
которая
смотрит,
как
другие
умирают,
пока
они
гребут
деньги
лопатой.
Tes
avantages
XXX
des
soucis
quand
tu
t'bas
plus
pour
vivre
Твои
преимущества
XXX
проблемы,
когда
ты
больше
не
борешься
за
жизнь.
Aucune
raison
d′avoir
la
niaque
tu
marches
car
tu
t'sens
plus
d'courir
Нет
причин
для
рвения,
ты
идешь,
потому
что
больше
не
можешь
бежать.
Il
cherche
un
peu
d′amour
son
père
a
l′cœur
bien
dur
a
disséquer
Он
ищет
немного
любви,
у
его
отца
черствое
сердце,
которое
трудно
понять.
Tout
les
dîners
d'famille
sont
des
instants
bien
dur
à
digérer
Все
семейные
ужины
– это
моменты,
которые
трудно
переварить.
Marre
de
ces
longs
silences
il
rêve
de
fuir
de
cet
enfer
au
loin
Устав
от
этих
долгих
молчаний,
он
мечтает
сбежать
из
этого
ада
куда
подальше.
Car
dur
de
prendre
son
pied
lorsque
le
père
la
mère
en
viennent
au
main
Потому
что
трудно
радоваться
жизни,
когда
отец
и
мать
дерутся.
L′dialogue
n'a
pas
marché,
le
vin
l′a
ravagé
Диалог
не
удался,
вино
его
разрушило.
Ça
parle
divorce
et
la
ça
s'calme
parce
que
ça
parle
de
bien
à
s′partager
Заходит
речь
о
разводе,
и
все
успокаивается,
потому
что
речь
идет
о
разделе
имущества.
Enfermé
dans
sa
chambre,
il
est
le
sujet
abordé
За
locked
в
своей
комнате,
он
является
предметом
обсуждения.
En
bas
sa
mère
en
pleurs
une
fois
de
plus
ne
va
jamais
l'border
Внизу
его
плачущая
мать
снова
не
придет
уложить
его
спать.
Dans
l'noir
il
se
demande
si
le
bonheur
lui
sera
accordé
В
темноте
он
спрашивает
себя,
будет
ли
ему
даровано
счастье.
Car
dur
d′entendre
de
la
bouche
de
son
père
qu′il
fallait
l'avorter
Потому
что
трудно
слышать
из
уст
отца,
что
его
нужно
было
сделать
аборт.
Des
parents
trop
aveugles
ne
voyant
pas
qu′le
fric
les
obsèdent
Слишком
слепые
родители,
не
видящие,
что
деньги
их
поглощают.
A
quoi
bon
quitter
c'monde
si
tes
proches
pleurent
pour
l′prix
des
obsèques
Какой
смысл
покидать
этот
мир,
если
твои
близкие
плачут
из-за
стоимости
похорон?
L'impression
d′être
de
trop
et
ce
fardeau
l'fatigue
Ощущение,
что
ты
лишний,
и
это
бремя
утомляет.
Car
les
regrets
s'transforme
en
larme
quand
tu
t′rabats
sur
des
photos
d′famille
Потому
что
сожаления
превращаются
в
слезы,
когда
ты
смотришь
на
семейные
фотографии.
- Moi
j'ai
jamais
rien
eu
dans
la
vie!
- У
меня
никогда
ничего
не
было
в
жизни!
- Ouais
ben
moi
j′ai
toujours
tout
eu
et
ça
m'empêche
pas
d′être
dans
la
même
merde
que
toi!
- Да,
ну,
у
меня
всегда
все
было,
и
это
не
мешает
мне
быть
в
том
же
дерьме,
что
и
ты!
A
deux
arrondissements
d'écart
il
y
a
ce
gosse
d′une
famille
plus
modeste
В
двух
кварталах
отсюда
живет
ребенок
из
более
скромной
семьи.
20
m²
d'appart,
XXX
j'crois
pas
qu′la
rue
protège
20
м²
квартира,
XXX
не
думаю,
что
улица
защищает.
Sa
mère
vie
dans
l′angoisse
et
ferme
pas
l'œil
depuis
qu′il
vit
la
nuit
Его
мать
живет
в
страхе
и
не
смыкает
глаз
с
тех
пор,
как
он
живет
ночной
жизнью.
Il
est
tout
c'qui
lui
reste
et
le
souvenir
d′un
père
qui
a
pris
la
fuite
Он
– все,
что
у
нее
осталось,
и
воспоминание
об
отце,
который
сбежал.
Il
sort
le
soir,
se
disperse,
armé
d'son
flash,
son
p′tit
pers'
Он
выходит
вечером,
бродит,
вооруженный
своим
фонариком,
своей
мелочью.
Se
balade
où
le
vice
traîne,
se
bagarre
et
se
dit
fier
Гуляет
там,
где
процветает
порок,
дерется
и
чувствует
себя
гордым.
Le
sale
karma
d'la
vie
l′stress
et
les
cadavres
de
tise
traînent
Грязная
карма
жизни
напрягает
его,
и
повсюду
валяются
трупы
от
пьянства.
Il
bicrave,
prend
sa
maille,
vie
sa
vie
de
garde-à-v′
et
d'business
Он
торгует
наркотиками,
берет
свои
деньги,
живет
жизнью
охранника
и
бизнесмена.
Le
teint
blafard
de
tristesse,
c′est
dur
de
n'pas
lâcher
d′larmes
Бледный
оттенок
печали,
трудно
не
плакать.
Surtout
d'sauver
les
meubles
quand
les
huissiers
ont
déjà
fait
l′taf
Особенно
спасать
мебель,
когда
судебные
приставы
уже
все
забрали.
C'est
pas
grave
y
repart
dans
son
business
c'est
la
qu′la
bac
l′crame
Неважно,
он
возвращается
к
своему
бизнесу,
и
тут
его
ловит
полиция.
Un
sale
drame
où
la
daronne
resquatte
les
sorties
garde-à-v'
Ужасная
драма,
где
мамаша
дежурит
у
полицейского
участка.
Si
loin
du
paradis,
résidant
dans
un
trou
d′cafard
Так
далеко
от
рая,
живя
в
дыре,
Ou
y
a
pas
un
radis
car
un
plat
d'pâtes
a
presque
le
gout
d′caviar
Где
нет
ни
крошки,
потому
что
тарелка
макарон
на
вкус
почти
как
икра.
Regarde
ce
gosse
avec
ses
potes
sur
l'goudron
qui
s′amuse
Посмотри
на
этого
ребенка,
который
играет
со
своими
друзьями
на
асфальте,
Pendant
qu'en
bas
d'chez
lui
débarque
un
fourgon
du
SAMU
Пока
внизу
у
него
дома
появляется
машина
скорой
помощи.
A
force
de
s′battre
pour
le
bifton,
pour
sa
réput′
et
son
image
de
marque
Постоянно
борясь
за
деньги,
за
свою
репутацию
и
свой
имидж,
Il
laisse
le
blase
de
celle
qui
l'a
bercé
sur
une
grosse
plaque
de
marbre
Он
оставляет
тело
той,
кто
его
качал,
на
большой
мраморной
плите.
Avant
qu′ce
gosse
comprenne
il
lui
aura
coûter
d'tout
perdre
Прежде
чем
этот
ребенок
поймет,
ему
придется
все
потерять.
Et
ouais
l′argent
n'fait
pas
l′bonheur
И
да,
деньги
не
делают
счастья.
Parce
que
le
bonheur
n'peut
être
monter
d'toute
pièce
Потому
что
счастье
нельзя
собрать
по
частям.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: msb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.