Davodka - On choisit pas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Davodka - On choisit pas




On choisit pas
Мы не выбираем
On rêve d′avoir c'qu′on a pas eu, on choisit pas ni son père ni sa mère
Мы мечтаем о том, чего у нас не было, мы не выбираем ни отца, ни мать,
Sa bannière ni sa terre, ni dans c't'enfer sa galère ni sa merde
Ни свою знамя, ни свою землю, ни свои мучения в этом аду, ни свою грязь.
Il est clair qu′il s′avère que ton avenir tu choisis pas
Совершенно ясно, что свое будущее ты не выбираешь.
Pour toi c'est soit sur un radeau ou sur un yacht que ta vie naviguera
Для тебя это либо на плоту, либо на яхте твоя жизнь поплывет.
Regarde ce gosse qu′a grandit une cuillère d'argent dans la bouche
Посмотри на этого ребенка, который вырос с серебряной ложкой во рту.
Son histoire n′est pas drôle quand tu la prends à sa source
Его история не смешная, если узнать ее истоки.
Issu d'une famille riche qui l′fait évoluer par piston
Выходец из богатой семьи, продвигающийся по блату,
Qui comprend pas qu'sortir l'chéquier a moins d′impact que dire "je t′aime fiston"
Который не понимает, что выписывать чеки имеет меньше значения, чем сказать: люблю тебя, сынок".
Il grandit sans tendresse et gentiment l'encaisse
Он растет без нежности и потихоньку с этим смиряется.
Leur valeur pour l′argent auront réduit leur sentiment en pièces
Их тяга к деньгам разорвала их чувства на куски.
Un enfant sur mesure traité comme un p'tit prince
Ребенок, сделанный на заказ, которого tratan как маленького принца.
Une soi-disant famille modèle qui regarde crever pendant qu′il y en a qui brasse
Так называемая образцовая семья, которая смотрит, как другие умирают, пока они гребут деньги лопатой.
Tes avantages XXX des soucis quand tu t'bas plus pour vivre
Твои преимущества XXX проблемы, когда ты больше не борешься за жизнь.
Aucune raison d′avoir la niaque tu marches car tu t'sens plus d'courir
Нет причин для рвения, ты идешь, потому что больше не можешь бежать.
Il cherche un peu d′amour son père a l′cœur bien dur a disséquer
Он ищет немного любви, у его отца черствое сердце, которое трудно понять.
Tout les dîners d'famille sont des instants bien dur à digérer
Все семейные ужины это моменты, которые трудно переварить.
Marre de ces longs silences il rêve de fuir de cet enfer au loin
Устав от этих долгих молчаний, он мечтает сбежать из этого ада куда подальше.
Car dur de prendre son pied lorsque le père la mère en viennent au main
Потому что трудно радоваться жизни, когда отец и мать дерутся.
L′dialogue n'a pas marché, le vin l′a ravagé
Диалог не удался, вино его разрушило.
Ça parle divorce et la ça s'calme parce que ça parle de bien à s′partager
Заходит речь о разводе, и все успокаивается, потому что речь идет о разделе имущества.
Enfermé dans sa chambre, il est le sujet abordé
За locked в своей комнате, он является предметом обсуждения.
En bas sa mère en pleurs une fois de plus ne va jamais l'border
Внизу его плачущая мать снова не придет уложить его спать.
Dans l'noir il se demande si le bonheur lui sera accordé
В темноте он спрашивает себя, будет ли ему даровано счастье.
Car dur d′entendre de la bouche de son père qu′il fallait l'avorter
Потому что трудно слышать из уст отца, что его нужно было сделать аборт.
Des parents trop aveugles ne voyant pas qu′le fric les obsèdent
Слишком слепые родители, не видящие, что деньги их поглощают.
A quoi bon quitter c'monde si tes proches pleurent pour l′prix des obsèques
Какой смысл покидать этот мир, если твои близкие плачут из-за стоимости похорон?
L'impression d′être de trop et ce fardeau l'fatigue
Ощущение, что ты лишний, и это бремя утомляет.
Car les regrets s'transforme en larme quand tu t′rabats sur des photos d′famille
Потому что сожаления превращаются в слезы, когда ты смотришь на семейные фотографии.
- Moi j'ai jamais rien eu dans la vie!
- У меня никогда ничего не было в жизни!
- Ouais ben moi j′ai toujours tout eu et ça m'empêche pas d′être dans la même merde que toi!
- Да, ну, у меня всегда все было, и это не мешает мне быть в том же дерьме, что и ты!
A deux arrondissements d'écart il y a ce gosse d′une famille plus modeste
В двух кварталах отсюда живет ребенок из более скромной семьи.
20 d'appart, XXX j'crois pas qu′la rue protège
20 м² квартира, XXX не думаю, что улица защищает.
Sa mère vie dans l′angoisse et ferme pas l'œil depuis qu′il vit la nuit
Его мать живет в страхе и не смыкает глаз с тех пор, как он живет ночной жизнью.
Il est tout c'qui lui reste et le souvenir d′un père qui a pris la fuite
Он все, что у нее осталось, и воспоминание об отце, который сбежал.
Il sort le soir, se disperse, armé d'son flash, son p′tit pers'
Он выходит вечером, бродит, вооруженный своим фонариком, своей мелочью.
Se balade le vice traîne, se bagarre et se dit fier
Гуляет там, где процветает порок, дерется и чувствует себя гордым.
Le sale karma d'la vie l′stress et les cadavres de tise traînent
Грязная карма жизни напрягает его, и повсюду валяются трупы от пьянства.
Il bicrave, prend sa maille, vie sa vie de garde-à-v′ et d'business
Он торгует наркотиками, берет свои деньги, живет жизнью охранника и бизнесмена.
Le teint blafard de tristesse, c′est dur de n'pas lâcher d′larmes
Бледный оттенок печали, трудно не плакать.
Surtout d'sauver les meubles quand les huissiers ont déjà fait l′taf
Особенно спасать мебель, когда судебные приставы уже все забрали.
C'est pas grave y repart dans son business c'est la qu′la bac l′crame
Неважно, он возвращается к своему бизнесу, и тут его ловит полиция.
Un sale drame la daronne resquatte les sorties garde-à-v'
Ужасная драма, где мамаша дежурит у полицейского участка.
Si loin du paradis, résidant dans un trou d′cafard
Так далеко от рая, живя в дыре,
Ou y a pas un radis car un plat d'pâtes a presque le gout d′caviar
Где нет ни крошки, потому что тарелка макарон на вкус почти как икра.
Regarde ce gosse avec ses potes sur l'goudron qui s′amuse
Посмотри на этого ребенка, который играет со своими друзьями на асфальте,
Pendant qu'en bas d'chez lui débarque un fourgon du SAMU
Пока внизу у него дома появляется машина скорой помощи.
A force de s′battre pour le bifton, pour sa réput′ et son image de marque
Постоянно борясь за деньги, за свою репутацию и свой имидж,
Il laisse le blase de celle qui l'a bercé sur une grosse plaque de marbre
Он оставляет тело той, кто его качал, на большой мраморной плите.
Avant qu′ce gosse comprenne il lui aura coûter d'tout perdre
Прежде чем этот ребенок поймет, ему придется все потерять.
Et ouais l′argent n'fait pas l′bonheur
И да, деньги не делают счастья.
Parce que le bonheur n'peut être monter d'toute pièce
Потому что счастье нельзя собрать по частям.





Авторы: msb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.