Текст и перевод песни Davodka - Toujours les mêmes qui trinquent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours les mêmes qui trinquent
Always the Same Ones Drinking
-Pourquoi
buvez-vous?
-Why
do
you
drink?
-La
question
m'a
déjà
été
posée
monsieur
le
proviseur
-I've
already
been
asked
that
question,
Mr.
Principal.
-Probablement
par
des
gens
qui
vous
aiment
bien
-Probably
by
people
who
care
about
you.
-Probablement.
Je
croyais
que
vous
étiez
un
homme
ennemi
des
questions
-Probably.
I
thought
you
were
a
man
who
disliked
questions.
- C'est
exact,
je
préfère
les
réponses.
-That's
right,
I
prefer
answers.
À
l'approche
d'la
trentaine
une
sale
rengaine
As
I
approach
my
thirties,
a
nasty
refrain
sets
in.
On
fait
face
à
tant
de
peine,
les
soucis
ça
te
rend
terne
We
face
so
much
pain,
worries
make
you
dull.
Y'a
qu'les
idées
noires
qui
éclairent
ma
lanterne
Only
dark
thoughts
illuminate
my
lantern.
On
fête
tous
nos
défaites,
c'est
pour
ça
qu'on
est
tous
à
faire
la
bringue
We
celebrate
all
our
defeats,
that's
why
we're
all
drinking.
Moi
j'suis
pas
un
artiste,
un
artisan,
j'fais
tout
avec
un
rien
I'm
not
an
artist,
a
craftsman,
I
make
everything
with
nothing.
Arrachez-vous
la
palme,
mais
lâchez-moi
la
grappe
Take
the
palm
for
yourselves,
but
leave
me
the
bunch
of
grapes.
Pour
pas
tomber
dans
l'oubli
beaucoup
d'MCs
sont
passés
à
la
trappe
To
avoid
falling
into
oblivion,
many
MCs
have
fallen
through
the
trapdoor.
Le
rap,
la
tize
et
moi
on
forme
un
gros
trio
Rap,
the
girl,
and
I
form
a
big
trio.
Des
fins
de
mois
à
trimer
End
of
the
months
struggling,
J'suis
fatigué
de
jouer
à
cache-cache
avec
un
proprio
I'm
tired
of
playing
hide
and
seek
with
a
landlord.
Aller
de
l'avant
j't'avoue
j'suis
de
ceux
qui
ont
peur
de
le
faire
Moving
forward,
I
confess,
I'm
one
of
those
who
are
afraid
to
do
it.
J'aurais
du
taff
si
j'étais
aussi
débordé
qu'mon
conteneur
de
verte
I
would
have
work
if
I
were
as
overwhelmed
as
my
weed
container.
J'me
souviendrai
de
tous
ces
textes
grattés
sur
le
bruit
d'la
foudre
I
will
remember
all
these
texts
scratched
out
to
the
sound
of
thunder.
De
ces
moments
de
silence
cautérisés
par
les
bruits
d'la
foule
Of
those
moments
of
silence
cauterized
by
the
noise
of
the
crowd.
On
transpire
pour
bouffer,
quand
certains
reviennent
du
sport
We
sweat
to
eat,
while
some
come
back
from
the
gym.
Pas
jaloux
du
bonheur
des
autres,
mais
j'aimerais
juste
qu'on
m'en
réserve
une
part
Not
jealous
of
others'
happiness,
but
I
just
wish
someone
would
save
me
a
piece.
Ce
soir
y'aura
d'la
casse,
c'est
d'mon
humeur
qu'ça
dépendra
Tonight
there
will
be
chaos,
it
will
depend
on
my
mood.
Dans
ma
vie
c'est
l'désordre
pour
rester
dans
le
contexte
j'me
fous
la
tête
en
vrac
In
my
life,
it's
disorder,
to
stay
in
context,
I
mess
up
my
head.
On
a
grandi
dans
un
décor
qui
nous
attriste
tous
We
grew
up
in
a
setting
that
saddens
us
all.
Loin
d'être
paraplégique
mais
c'est
pas
dit
qu'j'me
bouge
Far
from
being
paraplegic,
but
it's
not
sure
I'll
move.
Derrière
l'amour
se
dissimule
une
sale
actrice
de
boule
Behind
love
hides
a
dirty
actress
of
the
balls.
Pour
ça
qu'on
se
perd
That's
why
we
get
lost
Comme
un
SDF
face
à
une
liste
de
course
Like
a
homeless
person
facing
a
shopping
list.
On
a
grandi
dans
un
décor
qui
nous
attriste
tous
We
grew
up
in
a
setting
that
saddens
us
all.
Loin
d'être
paraplégique
mais
c'est
pas
dit
qu'j'me
bouge
Far
from
being
paraplegic,
but
it's
not
sure
I'll
move.
Être
autonome
ça
te
fait
les
jambes
sauf
quand
les
flics
te
coursent
Being
autonomous
makes
you
run,
except
when
the
cops
chase
you.
Donc
j'vis
sur
des
valeurs
qui
valent
plus
chères
que
celles
d'un
fils
de
bourge
So
I
live
by
values
that
are
worth
more
than
those
of
a
rich
kid.
-Wesh
ma
frère,
tu
viens
boire
ou
quoi
narvalow
-Hey
brother,
are
you
coming
to
drink
or
what,
narwhal?
- Bah
ouais,
le
demi
d'un
demi
d'un
demi
du
demi
d'un
demi
-Yeah,
half
of
half
of
half
of
half
of
a
half.
-Vas
y
viens,
viens
ma
frère,
XXX.
-Come
on,
come
on
brother,
XXX.
Comme
la
plupart
des
gars
se
consolent
Like
most
guys
console
themselves,
Postés
au
fond
du
bar,
j'consomme
Posted
at
the
back
of
the
bar,
I
consume.
Et
ma
feuille
jouerait
le
rôle
de
buvard
And
my
sheet
would
play
the
role
of
blotter
Vu
toutes
les
larmes
qu'on
stocke
Considering
all
the
tears
we
store.
Rechercher
la
tendresse
Seeking
tenderness
C'est
foutre
son
cœur
entre
les
mains
d'une
femme
Is
putting
your
heart
in
the
hands
of
a
woman.
Si
l'amour
rend
aveugle
If
love
makes
you
blind,
À
une
époque
j'aurais
eu
besoin
d'une
canne
At
one
point
I
would
have
needed
a
cane.
Quand
certains
se
lassent
de
vivre
When
some
get
tired
of
living,
Sur
le
coup
de
la
rage
j'te
casse
deux
vitres
In
a
fit
of
rage,
I
break
two
windows.
Et
tout
ce
qui
reste
d'mon
RSA
And
all
that's
left
of
my
welfare
N'est
qu'une
flaque
de
pisse
Is
a
puddle
of
piss.
Je
reste
le
pitre
I
remain
the
clown
Qu'on
traite
de
pochtron,
d'vaurien
That
they
call
a
drunkard,
a
good-for-nothing.
J'suis
comme
un
accident
sur
l'autoroute
I'm
like
an
accident
on
the
highway
Je
pousse
le
bouchon
trop
loin
I
push
the
limits
too
far.
Coincé
dans
la
baraque,
j'pète
un
câble
Stuck
in
the
house,
I'm
losing
it,
Et
les
problèmes
m'accablent
And
problems
overwhelm
me.
Un
proche
de
plus
qui
part
One
more
loved
one
who
leaves,
Et
j'me
rappelle
chaque
fois
que
je
mets
la
table
And
I
remember
every
time
I
set
the
table.
La
flamme
s'est
éteinte,
c'est
l'alcool
qui
la
rallume
frère
The
flame
has
gone
out,
it's
the
alcohol
that
rekindles
it,
brother.
J'arrive
pas
à
passer
le
cap,
comme
un
graffeur
face
à
un
mur
vierge
I
can't
seem
to
get
past
it,
like
a
graffiti
artist
facing
a
blank
wall.
Même
si
on
croit
en
rien,
ces
quelques
phases
sont
destinées
aux
potes
Even
if
we
believe
in
nothing,
these
few
lines
are
meant
for
the
homies.
Car
mon
seul
point
commun
avec
un
keuf
c'est
qu'j'reste
fidèle
au
poste
Because
my
only
point
in
common
with
a
cop
is
that
I
stay
true
to
my
post.
Dans
ce
monde
j'emmerde
les
règles,
mais
j'aurais
dû
peut-être
lire
la
notice
In
this
world,
I
don't
give
a
damn
about
the
rules,
but
maybe
I
should
have
read
the
instructions.
Mes
rêves
sont
dans
une
teille
comme
un
gosse
dans
son
liquide
amniotique
My
dreams
are
in
a
bottle
like
a
baby
in
its
amniotic
fluid.
On
a
grandi
dans
un
décor
qui
nous
attriste
tous
We
grew
up
in
a
setting
that
saddens
us
all.
Loin
d'être
paraplégique
mais
c'est
pas
dit
qu'j'me
bouge
Far
from
being
paraplegic,
but
it's
not
sure
I'll
move.
Derrière
l'amour
se
dissimule
une
sale
actrice
de
boule
Behind
love
hides
a
dirty
actress
of
the
balls.
Pour
ça
qu'on
se
perd
That's
why
we
get
lost
Comme
un
SDF
face
à
une
liste
de
course
Like
a
homeless
person
facing
a
shopping
list.
On
a
grandi
dans
un
décor
qui
nous
attriste
tous
We
grew
up
in
a
setting
that
saddens
us
all.
Loin
d'être
paraplégique
mais
c'est
pas
dit
qu'j'me
bouge
Far
from
being
paraplegic,
but
it's
not
sure
I'll
move.
Être
autonome
ça
te
fait
les
jambes
sauf
quand
les
flics
te
coursent
Being
autonomous
makes
you
run,
except
when
the
cops
chase
you.
Donc
j'vis
sur
des
valeurs
qui
valent
plus
chères
que
celles
d'un
fils
de
bourge
So
I
live
by
values
that
are
worth
more
than
those
of
a
rich
kid.
-Notez
bien
que
tout
ça
ne
me
regarde
pas,
j'ai
peut-être
un
peu
usé
de
mon
droit
d'ancienneté
-Please
note
that
all
this
is
none
of
my
business,
I
may
have
abused
my
seniority
a
little.
-Y'a
pas
de
mal
-No
harm
done.
-Allez,
je
vous
laisse
en
famille,
vous
verrez,
un
jour
vous
finirez
par
rêver
que
vous
buvez.
-Alright,
I'll
leave
you
with
your
family,
you'll
see,
one
day
you'll
end
up
dreaming
that
you're
drinking.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: davodka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.