Davodka - À découvert - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Davodka - À découvert




À découvert
Overdrawn
Ouais ouais
Yeah, yeah
Ok ok, Davodka
Okay, okay, Davodka
Faut que j'm'évade, c'est pour les oubliés de notre société
I need to escape, this is for the forgotten ones of our society
Check ça
Check this out
Nos apparts sont des prisons,
Our apartments are prisons,
je respire plus et je rêve de m'éloigner
I can't breathe anymore and I dream of getting away
Je veux plus me poser de questions,
I don't want to ask myself questions anymore,
J'ai trop prier pour la baisse des loyers
I've prayed too much for rent to go down
Faut que je m'casse dès cet hiver,
I need to get out of here this winter,
J'en ai marre des sirènes, faut que j'me bouge
I'm tired of the sirens, I gotta move
J'me dis que j'suis pas a plaindre,
I tell myself I'm not to be pitied,
Quand je croise des familles syriennes au feu rouge
When I see Syrian families at the red light
La misère a pris le dessus, notre endroit est macabre
Misery has taken over, our place is macabre
Décrire tout ça m'demande plus de papier qu'pôle emploi et la CAF
Describing all this takes more paper than the unemployment office and social security
J'viens décharger tant de hargne, j'ai l'air blasé quand je rap
I come to unload so much rage, I look jaded when I rap
Chaque soir je m'éclate le crâne
Every night I smash my head
Comme dans un accident l'airbag s'déclenche aps
Like in an accident where the airbag doesn't deploy
J'devrais la quitter, même si j'aime trop ma ville
I should leave her, even though I love my city too much
La France se fait pas de bile pour ceux qui résistent l'estomac vide
France doesn't give a damn about those who resist with an empty stomach
Tout persiste, les gros trafics, le ness-bi, les govas d'flics
Everything persists, the big deals, the hash, the damn cops
Si tes galères s'éternisent, remercie tes faux amis
If your struggles drag on, thank your fake friends
Le soir t'entend brailler, suffit d'un rien pour qu'ça cogne
At night you hear them bawling, it takes nothing for them to hit
Tous mis dans l'même panier,
All thrown in the same basket,
En cas de pépin c'est chacun pour sa pomme
In case of trouble, it's every man for himself
Tu croises trop de mec la mine crade, ça pue le mort
You meet too many guys with dirty faces, it stinks of death
Ça traine, ça bicrave car tu dort
They hang around, they deal because you sleep
Le vie de chacun un fix, entre, je reste -lingrad-Gare du Nord
Everyone's life is a fix, come in, I'm staying -Leningrad- Gare du Nord
Té-ma ce décors, j'aimerais qu'on m'aide a tourner ses pages
Look at this scenery, I wish someone would help me turn these pages
C'est pas parce que on pète les plombs
Just because we lose our minds
Qu'on n'a pas la lumière à tous les étages
Doesn't mean we don't have light on every floor
Le manque d'oseille créé une précarité que on gère hyper mal
The lack of money creates a precariousness that we manage very badly
Car notre temps est compté comme un squatter lors d'la trêve hivernale
Because our time is counted like a squatter during the winter truce
Faut qu'j'mévade les lère-ga m'ont soûlé, mes nerfs parlent
I need to escape, these guys have got me fed up, my nerves are talking
Certaines pages d'notre histoire sont souillés
Some pages of our history are stained
J'ai l'air pâle, faut qu'j'décale, faut s'grouiller
I look pale, I need to move, we gotta hurry
Même avec un morale d'acier, nos espoirs ont rouillé
Even with a morale of steel, our hopes have rusted
Faut qu'j'mévade les lère-ga m'ont soûlé, mes nerfs parlent
I need to escape, these guys have got me fed up, my nerves are talking
Certaines pages d'notre histoire sont souillés
Some pages of our history are stained
J'ai l'air pâle, faut qu'j'décale, faut s'grouiller
I look pale, I need to move, we gotta hurry
Même avec un morale d'acier, nos espoirs ont rouillé
Even with a morale of steel, our hopes have rusted
Tu sens cette odeur de crack et d'urine
You smell that smell of crack and urine
On fait tous nos vies mais c'est la pénurie
We all make our lives but it's a shortage
Tu nous crois très unis
You think we're very united
Mais regarde nos assiettes y'a qu'des pâtes et du riz
But look at our plates, there's only pasta and rice
Résultat t'as taffé tout un mois et tu trouves ça pas cool
The result is you worked a whole month and you don't think it's cool
T'es déplumé une fois le loyer payé de ta cage à poule
You're plucked once the rent is paid for your chicken coop
J'veux pas dire à mon fils cette aprèm tu t'passeras d'goûter
I don't want to tell my son this afternoon you'll skip snack time
Quand des riches s'mettent dans l'pif l'équivalent d'un passage clouté
When rich people put up their noses the equivalent of a crosswalk
J'ai fais mes valises, il faut que j'm'exile y'a pas l'choix
I packed my bags, I have to exile myself, there's no choice
Les galères nous pompent l'air et tu t'étonnes qu'on respire pas la joie
The galleys pump the air out of us and you're surprised that we don't breathe joy
Beaucoup d'jugements sont durs, et certains brisent notre moral
Many judgments are harsh, and some break our morale
En fait j'suis qu'un fraudeur qu'essaie d'mener un train d'vie honorable
In fact, I'm just a fraud trying to lead an honorable lifestyle
Tu voulais croquer ils t'ont fait mordre la poussière
You wanted to bite, they made you bite the dust
Parait qu'on fait d'la peine à voir dans c'décor à tous s'perdre
It seems we are pitiful to see in this setting, all lost
On passe des sales quart d'heure
We have bad times
Alors profite si dans la minute tu t'sens bien
So enjoy it if you feel good for a minute
L'État nous baise et contre ça y'a pas la pilule du lend'main
The state fucks us and against that there is no morning-after pill
Cette vie d'rue rend dingue et les soucis sont en train d'te briser
This street life drives you crazy and worries are breaking you
Le but c'est s'reconstruire pas perdre la face comme le Sphinx de Gizeh
The goal is to rebuild yourself, not lose face like the Sphinx of Giza
Faut qu'j'mévade les lère-ga m'ont soûlé, mes nerfs parlent
I need to escape, these guys have got me fed up, my nerves are talking
Certaines pages d'notre histoire sont souillés
Some pages of our history are stained
Je leurs parlent, faut qu'j'décale, faut s'grouiller
I talk to them, I need to move, we gotta hurry
Même avec un morale d'acier, nos espoirs ont rouillé
Even with a morale of steel, our hopes have rusted
Faut qu'j'mévade les lère-ga m'ont soûlé, mes nerfs parlent
I need to escape, these guys have got me fed up, my nerves are talking
Certaines pages d'notre histoire sont souillés
Some pages of our history are stained
Je leurs parlent, faut qu'j'décale, faut s'grouiller
I talk to them, I need to move, we gotta hurry
Même avec un morale d'acier, nos espoirs ont rouillé
Even with a morale of steel, our hopes have rusted
C'est pour les frères en galère qui passent l'hiver dans l'froid
This is for the brothers in trouble who spend the winter in the cold
Qui saignent sans cesse
Who bleed incessantly
Mais qui s'entraident quand c'est la merde dans l'mois
But who help each other when it's shit in the month
Qui rêvent d'une vie pépère loin d'leur tanière sans une galère d'emploi
Who dream of a cushy life far from their den without a job galley
Qui persévèrent et qui donnent de l'espoir comme une lumière dans l'noir
Who persevere and give hope like a light in the dark
C'est pour les frères en galère qui passent l'hiver dans l'froid
This is for the brothers in trouble who spend the winter in the cold
Qui saignent sans cesse
Who bleed incessantly
Mais qui s'entraident quand c'est la merde dans l'mois
But who help each other when it's shit in the month
Qui rêvent d'une vie pépère loin d'leur tanière sans une galère d'emploi
Who dream of a cushy life far from their den without a job galley
Qui persévèrent et qui donnent de l'espoir comme une lumière dans l'noir
Who persevere and give hope like a light in the dark
Ouais ouais
Yeah, yeah
Qui donne l'espoir comme une lumière dans l'noir
Who give hope like a light in the dark
Davodka, à tous les frères, qui passent l'hiver dans l'froid
Davodka, to all the brothers who spend the winter in the cold
On est les enfants oubliés d'l'histoire mes amis
We are the forgotten children of history, my friends
On n'a pas de but ni de vraie place
We have no purpose or real place
On n'a pas de grandes guerres, pas de grandes dépressions
We have no great wars, no great depressions
Notre grande guerre est spirituelle
Our great war is spiritual
Notre grande dépression, c'est nos vies
Our great depression is our lives





Авторы: wladimir richard, bossi mattia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.