Текст и перевод песни Davodka - À découvert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ok
ok,
Davodka
Okay,
okay,
Davodka
Faut
que
j'm'évade,
c'est
pour
les
oubliés
de
notre
société
I
need
to
escape,
this
is
for
the
forgotten
ones
of
our
society
Nos
apparts
sont
des
prisons,
Our
apartments
are
prisons,
Là
je
respire
plus
et
je
rêve
de
m'éloigner
I
can't
breathe
anymore
and
I
dream
of
getting
away
Je
veux
plus
me
poser
de
questions,
I
don't
want
to
ask
myself
questions
anymore,
J'ai
trop
prier
pour
la
baisse
des
loyers
I've
prayed
too
much
for
rent
to
go
down
Faut
que
je
m'casse
dès
cet
hiver,
I
need
to
get
out
of
here
this
winter,
J'en
ai
marre
des
sirènes,
faut
que
j'me
bouge
I'm
tired
of
the
sirens,
I
gotta
move
J'me
dis
que
j'suis
pas
a
plaindre,
I
tell
myself
I'm
not
to
be
pitied,
Quand
je
croise
des
familles
syriennes
au
feu
rouge
When
I
see
Syrian
families
at
the
red
light
La
misère
a
pris
le
dessus,
notre
endroit
est
macabre
Misery
has
taken
over,
our
place
is
macabre
Décrire
tout
ça
m'demande
plus
de
papier
qu'pôle
emploi
et
la
CAF
Describing
all
this
takes
more
paper
than
the
unemployment
office
and
social
security
J'viens
décharger
tant
de
hargne,
j'ai
l'air
blasé
quand
je
rap
I
come
to
unload
so
much
rage,
I
look
jaded
when
I
rap
Chaque
soir
je
m'éclate
le
crâne
Every
night
I
smash
my
head
Comme
dans
un
accident
où
l'airbag
s'déclenche
aps
Like
in
an
accident
where
the
airbag
doesn't
deploy
J'devrais
la
quitter,
même
si
j'aime
trop
ma
ville
I
should
leave
her,
even
though
I
love
my
city
too
much
La
France
se
fait
pas
de
bile
pour
ceux
qui
résistent
l'estomac
vide
France
doesn't
give
a
damn
about
those
who
resist
with
an
empty
stomach
Tout
persiste,
les
gros
trafics,
le
ness-bi,
les
govas
d'flics
Everything
persists,
the
big
deals,
the
hash,
the
damn
cops
Si
tes
galères
s'éternisent,
remercie
tes
faux
amis
If
your
struggles
drag
on,
thank
your
fake
friends
Le
soir
t'entend
brailler,
suffit
d'un
rien
pour
qu'ça
cogne
At
night
you
hear
them
bawling,
it
takes
nothing
for
them
to
hit
Tous
mis
dans
l'même
panier,
All
thrown
in
the
same
basket,
En
cas
de
pépin
c'est
chacun
pour
sa
pomme
In
case
of
trouble,
it's
every
man
for
himself
Tu
croises
trop
de
mec
la
mine
crade,
ça
pue
le
mort
You
meet
too
many
guys
with
dirty
faces,
it
stinks
of
death
Ça
traine,
ça
bicrave
car
tu
dort
They
hang
around,
they
deal
because
you
sleep
Le
vie
de
chacun
un
fix,
entre,
je
reste
-lingrad-Gare
du
Nord
Everyone's
life
is
a
fix,
come
in,
I'm
staying
-Leningrad-
Gare
du
Nord
Té-ma
ce
décors,
j'aimerais
qu'on
m'aide
a
tourner
ses
pages
Look
at
this
scenery,
I
wish
someone
would
help
me
turn
these
pages
C'est
pas
parce
que
on
pète
les
plombs
Just
because
we
lose
our
minds
Qu'on
n'a
pas
la
lumière
à
tous
les
étages
Doesn't
mean
we
don't
have
light
on
every
floor
Le
manque
d'oseille
créé
une
précarité
que
on
gère
hyper
mal
The
lack
of
money
creates
a
precariousness
that
we
manage
very
badly
Car
notre
temps
est
compté
comme
un
squatter
lors
d'la
trêve
hivernale
Because
our
time
is
counted
like
a
squatter
during
the
winter
truce
Faut
qu'j'mévade
les
lère-ga
m'ont
soûlé,
mes
nerfs
parlent
I
need
to
escape,
these
guys
have
got
me
fed
up,
my
nerves
are
talking
Certaines
pages
d'notre
histoire
sont
souillés
Some
pages
of
our
history
are
stained
J'ai
l'air
pâle,
faut
qu'j'décale,
faut
s'grouiller
I
look
pale,
I
need
to
move,
we
gotta
hurry
Même
avec
un
morale
d'acier,
nos
espoirs
ont
rouillé
Even
with
a
morale
of
steel,
our
hopes
have
rusted
Faut
qu'j'mévade
les
lère-ga
m'ont
soûlé,
mes
nerfs
parlent
I
need
to
escape,
these
guys
have
got
me
fed
up,
my
nerves
are
talking
Certaines
pages
d'notre
histoire
sont
souillés
Some
pages
of
our
history
are
stained
J'ai
l'air
pâle,
faut
qu'j'décale,
faut
s'grouiller
I
look
pale,
I
need
to
move,
we
gotta
hurry
Même
avec
un
morale
d'acier,
nos
espoirs
ont
rouillé
Even
with
a
morale
of
steel,
our
hopes
have
rusted
Tu
sens
cette
odeur
de
crack
et
d'urine
You
smell
that
smell
of
crack
and
urine
On
fait
tous
nos
vies
mais
c'est
la
pénurie
We
all
make
our
lives
but
it's
a
shortage
Tu
nous
crois
très
unis
You
think
we're
very
united
Mais
regarde
nos
assiettes
y'a
qu'des
pâtes
et
du
riz
But
look
at
our
plates,
there's
only
pasta
and
rice
Résultat
t'as
taffé
tout
un
mois
et
tu
trouves
ça
pas
cool
The
result
is
you
worked
a
whole
month
and
you
don't
think
it's
cool
T'es
déplumé
une
fois
le
loyer
payé
de
ta
cage
à
poule
You're
plucked
once
the
rent
is
paid
for
your
chicken
coop
J'veux
pas
dire
à
mon
fils
cette
aprèm
tu
t'passeras
d'goûter
I
don't
want
to
tell
my
son
this
afternoon
you'll
skip
snack
time
Quand
des
riches
s'mettent
dans
l'pif
l'équivalent
d'un
passage
clouté
When
rich
people
put
up
their
noses
the
equivalent
of
a
crosswalk
J'ai
fais
mes
valises,
il
faut
que
j'm'exile
y'a
pas
l'choix
I
packed
my
bags,
I
have
to
exile
myself,
there's
no
choice
Les
galères
nous
pompent
l'air
et
tu
t'étonnes
qu'on
respire
pas
la
joie
The
galleys
pump
the
air
out
of
us
and
you're
surprised
that
we
don't
breathe
joy
Beaucoup
d'jugements
sont
durs,
et
certains
brisent
notre
moral
Many
judgments
are
harsh,
and
some
break
our
morale
En
fait
j'suis
qu'un
fraudeur
qu'essaie
d'mener
un
train
d'vie
honorable
In
fact,
I'm
just
a
fraud
trying
to
lead
an
honorable
lifestyle
Tu
voulais
croquer
ils
t'ont
fait
mordre
la
poussière
You
wanted
to
bite,
they
made
you
bite
the
dust
Parait
qu'on
fait
d'la
peine
à
voir
dans
c'décor
à
tous
s'perdre
It
seems
we
are
pitiful
to
see
in
this
setting,
all
lost
On
passe
des
sales
quart
d'heure
We
have
bad
times
Alors
profite
si
dans
la
minute
tu
t'sens
bien
So
enjoy
it
if
you
feel
good
for
a
minute
L'État
nous
baise
et
contre
ça
y'a
pas
la
pilule
du
lend'main
The
state
fucks
us
and
against
that
there
is
no
morning-after
pill
Cette
vie
d'rue
rend
dingue
et
les
soucis
sont
en
train
d'te
briser
This
street
life
drives
you
crazy
and
worries
are
breaking
you
Le
but
c'est
s'reconstruire
pas
perdre
la
face
comme
le
Sphinx
de
Gizeh
The
goal
is
to
rebuild
yourself,
not
lose
face
like
the
Sphinx
of
Giza
Faut
qu'j'mévade
les
lère-ga
m'ont
soûlé,
mes
nerfs
parlent
I
need
to
escape,
these
guys
have
got
me
fed
up,
my
nerves
are
talking
Certaines
pages
d'notre
histoire
sont
souillés
Some
pages
of
our
history
are
stained
Je
leurs
parlent,
faut
qu'j'décale,
faut
s'grouiller
I
talk
to
them,
I
need
to
move,
we
gotta
hurry
Même
avec
un
morale
d'acier,
nos
espoirs
ont
rouillé
Even
with
a
morale
of
steel,
our
hopes
have
rusted
Faut
qu'j'mévade
les
lère-ga
m'ont
soûlé,
mes
nerfs
parlent
I
need
to
escape,
these
guys
have
got
me
fed
up,
my
nerves
are
talking
Certaines
pages
d'notre
histoire
sont
souillés
Some
pages
of
our
history
are
stained
Je
leurs
parlent,
faut
qu'j'décale,
faut
s'grouiller
I
talk
to
them,
I
need
to
move,
we
gotta
hurry
Même
avec
un
morale
d'acier,
nos
espoirs
ont
rouillé
Even
with
a
morale
of
steel,
our
hopes
have
rusted
C'est
pour
les
frères
en
galère
qui
passent
l'hiver
dans
l'froid
This
is
for
the
brothers
in
trouble
who
spend
the
winter
in
the
cold
Qui
saignent
sans
cesse
Who
bleed
incessantly
Mais
qui
s'entraident
quand
c'est
la
merde
dans
l'mois
But
who
help
each
other
when
it's
shit
in
the
month
Qui
rêvent
d'une
vie
pépère
loin
d'leur
tanière
sans
une
galère
d'emploi
Who
dream
of
a
cushy
life
far
from
their
den
without
a
job
galley
Qui
persévèrent
et
qui
donnent
de
l'espoir
comme
une
lumière
dans
l'noir
Who
persevere
and
give
hope
like
a
light
in
the
dark
C'est
pour
les
frères
en
galère
qui
passent
l'hiver
dans
l'froid
This
is
for
the
brothers
in
trouble
who
spend
the
winter
in
the
cold
Qui
saignent
sans
cesse
Who
bleed
incessantly
Mais
qui
s'entraident
quand
c'est
la
merde
dans
l'mois
But
who
help
each
other
when
it's
shit
in
the
month
Qui
rêvent
d'une
vie
pépère
loin
d'leur
tanière
sans
une
galère
d'emploi
Who
dream
of
a
cushy
life
far
from
their
den
without
a
job
galley
Qui
persévèrent
et
qui
donnent
de
l'espoir
comme
une
lumière
dans
l'noir
Who
persevere
and
give
hope
like
a
light
in
the
dark
Qui
donne
l'espoir
comme
une
lumière
dans
l'noir
Who
give
hope
like
a
light
in
the
dark
Davodka,
à
tous
les
frères,
qui
passent
l'hiver
dans
l'froid
Davodka,
to
all
the
brothers
who
spend
the
winter
in
the
cold
On
est
les
enfants
oubliés
d'l'histoire
mes
amis
We
are
the
forgotten
children
of
history,
my
friends
On
n'a
pas
de
but
ni
de
vraie
place
We
have
no
purpose
or
real
place
On
n'a
pas
de
grandes
guerres,
pas
de
grandes
dépressions
We
have
no
great
wars,
no
great
depressions
Notre
grande
guerre
est
spirituelle
Our
great
war
is
spiritual
Notre
grande
dépression,
c'est
nos
vies
Our
great
depression
is
our
lives
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wladimir richard, bossi mattia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.