Текст и перевод песни Davodka - Ça reste à boire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça reste à boire
Still Remains to Drink
Ça
reste
à
boire
Still
Remains
to
Drink
J'vis
l'avenir
dans
l'alcool,
ce
soir
j'vois
flou
j'ai
peur
de
m'voir
I
live
the
future
in
alcohol,
tonight
I
see
blurry,
I'm
afraid
to
see
myself
J'affronte
les
gueules
de
bois,
I
face
the
hangovers,
Je
me
ressers
un
verre
même
si
ça
m'écœure
de
l'boire
I
pour
myself
another
glass
even
if
it
disgusts
me
to
drink
it
Ce
monde
me
fait
gerber,
pour
ça
qu'j'me
purge
à
boire
This
world
makes
me
vomit,
that's
why
I
purge
myself
with
drink
Il
faut
qu'j'assume
ma
foi,
c'est
dure
de
l'avoir
I
have
to
assume
my
faith,
it's
hard
to
have
it
Alors
ma
feuille
joue
l'rôle
de
Purgatoire
So
my
paper
plays
the
role
of
Purgatory
J'voulais
faire
surface
mais
dans
c'décor
j'me
noie
I
wanted
to
surface
but
in
this
scenery
I
drown
Vu
ma
fonsdé,
si
j'décède,
l'autopsie
révélera
que
j'suis
mort
deux
fois
Given
my
state,
if
I
die,
the
autopsy
will
reveal
that
I
died
twice
Tout
miser
sur
l'espoir,
en
fait
j'ai
tort
de
l'croire
Betting
everything
on
hope,
in
fact,
I'm
wrong
to
believe
it
Dans
la
merde
jusqu'au
cou,
pour
m'laver
d'mes
péchés,
In
shit
up
to
my
neck,
to
wash
myself
of
my
sins,
Fallait
qu'j'me
torche
le
foie
I
had
to
wipe
my
liver
La
vie
m'a
mit
des
crampes
donc
j'fais
des
entorses
à
la
règle
Life
gave
me
cramps
so
I
twist
the
rules
J'm'en
cogne
si
j'm'emporte
et
j'chantonne
j'reste
encore
à
la
traîne
I
don't
care
if
I
get
carried
away
and
I
hum,
I'm
still
lagging
behind
Noyé
dans
des
histoires
de
merde
j'ai
honte
de
c'que
l'miroir
reflète
Drowned
in
shitty
stories,
I'm
ashamed
of
what
the
mirror
reflects
Ma
tête
est
un
puzzle
les
bons
souvenirs
dans
ma
mémoire
se
perdent
My
head
is
a
puzzle,
the
good
memories
in
my
memory
are
lost
J'ai
pas
trouvé
l'droit
chemin,
c'est
en
errant
qu'j'm'endors
I
haven't
found
the
right
path,
it's
while
wandering
that
I
fall
asleep
J'me
traîne
une
peine
étrange
dans
l'corps
ma
haine
me
laisse
des
hématomes
tellement
j'm'en
cogne
I
drag
a
strange
pain
in
my
body,
my
hate
leaves
me
with
bruises,
I
don't
care
so
much
J'croyais
avancer
j'fais
du
sur-place
c'était
un
faux
départ
I
thought
I
was
moving
forward,
I'm
standing
still,
it
was
a
false
start
J'fais
l'nécessaire
pour
noyer
mes
soucis
mais
chacun
ont
des
palmes
I
do
what's
necessary
to
drown
my
worries
but
they
all
have
fins
J'voulais
faire
surface
mais
dans
c'décor
j'me
noie
I
wanted
to
surface
but
in
this
scenery
I
drown
Vu
ma
fonsdé,
si
j'décède,
Given
my
state,
if
I
die,
L'autopsie
révélera
que
je
suis
mort
deux
fois
The
autopsy
will
reveal
that
I
died
twice
J'enquille
mon
dernier
verre
en
t'saluant
en
annulant
la
fête
I
down
my
last
glass,
saluting
you,
canceling
the
party
Car
on
n'chasse
pas
des
idées
noires
en
s'allumant
la
tête
Because
we
don't
chase
away
dark
thoughts
by
lighting
up
our
heads
On
a
tant
eu
la
flemme
que
nos
avenirs
font
plus
pitié
qu'on
l'croit
We've
been
so
lazy
that
our
futures
are
more
pitiful
than
we
think
Les
fondations
d'une
vie
ne
tiendront
pas
sur
un
pilier
d'comptoir
The
foundations
of
a
life
won't
hold
on
a
bar
pillar
J'enquille
mon
dernier
verre
en
t'saluant
en
annulant
la
fête
I
down
my
last
glass,
saluting
you,
canceling
the
party
Car
on
n'chasse
pas
des
idées
noires
en
s'allumant
la
tête
Because
we
don't
chase
away
dark
thoughts
by
lighting
up
our
heads
On
a
tant
eu
la
flemme
que
nos
avenirs
font
plus
pitié
qu'on
l'croit
We've
been
so
lazy
that
our
futures
are
more
pitiful
than
we
think
Les
fondations
d'une
vie
ne
tiendront
pas
sur
un
pilier
d'comptoir
The
foundations
of
a
life
won't
hold
on
a
bar
pillar
J'ai
vu
cet
homme
qui
parle
seul
qui
a
pas
trop
tort
dans
l'fond
I
saw
this
man
who
talks
to
himself
who's
not
so
wrong
in
the
end
Coincé
dans
ses
pensées
aussi
à
l'aise
qu'un
claustrophobe
en
zonz
Stuck
in
his
thoughts
as
comfortable
as
a
claustrophobic
in
the
zone
L'haleine
alcoolisée
son
avis
reste
à
boire
Alcoholic
breath
his
opinion
remains
to
be
drunk
Posé
au
fond
du
bar
j'ai
vu
toute
la
tristesse
s'asseoir
Sitting
at
the
back
of
the
bar
I
saw
all
the
sadness
sit
down
Pour
s'en
sortir
pas
de
petite
astuce
l'avenir
te
brise
la
nuque
To
get
out
of
it,
no
little
trick,
the
future
breaks
your
neck
Sur
le
fil
du
temps
suffit
d'un
événement
pour
que
ta
vie
bascule
On
the
thread
of
time,
all
it
takes
is
one
event
for
your
life
to
turn
upside
down
Ne
lui
parle
pas
d'amour,
à
ce
sujet
ses
propos
sont
glacés
Don't
talk
to
him
about
love,
on
this
subject
his
words
are
icy
Le
genre
de
mec
qui
n'peux
plus
encadrer
les
photos
d'son
passé
The
kind
of
guy
who
can't
stand
the
photos
of
his
past
anymore
Une
âme
perdue
voyageant
d'bar
en
bar
que
tu
croises
tard
dans
l'bat'
A
lost
soul
traveling
from
bar
to
bar
that
you
meet
late
at
night
Qui
communique
son
mal-être
même
en
n'parlant
pas
Who
communicates
his
malaise
even
without
speaking
Il
tourne
le
dos
quand
la
tristesse
le
vise
He
turns
his
back
when
sadness
targets
him
Car
sa
barbe
mal
rasée
n'est
que
l'reflet
de
son
hygiène
de
vie
Because
his
badly
shaved
beard
is
just
a
reflection
of
his
lifestyle
De
la
vision
qu'les
gens
ont
d'lui
vaut
mieux
qu'il
reste
ignard
Of
the
vision
that
people
have
of
him,
it's
better
that
he
remains
ignorant
Car
il
regrette
mille
fois
d'avoir
donné
sa
vie
pour
une
retraite
minable
Because
he
regrets
a
thousand
times
having
given
his
life
for
a
miserable
retirement
Ce
mec
c'est
moi
dix
piges
plus
tard
c'est
les
bases
d'une
invention
This
guy
is
me
ten
years
later,
it's
the
basis
of
an
invention
Dans
nos
quartiers
la
misère
foudroie
ceux
qui
réclament
de
l'attention
In
our
neighborhoods,
misery
strikes
down
those
who
demand
attention
Il
enquille
son
dernier
verre
en
t'saluant
en
annulant
la
fête
He
downs
his
last
glass,
saluting
you,
canceling
the
party
Car
il
n'chasse
pas
ses
idées
noires
en
s'allumant
la
tête
Because
he
doesn't
chase
away
his
dark
thoughts
by
lighting
up
his
head
Il
a
tant
eu
la
flemme
que
son
avenir
fait
plus
pitié
qu'on
l'croit
He's
been
so
lazy
that
his
future
is
more
pitiful
than
we
think
Les
fondations
d'une
vie
ne
tiendront
pas
sur
ce
pilier
d'comptoir
The
foundations
of
a
life
won't
hold
on
this
bar
pillar
Il
enquille
son
dernier
verre
en
t'saluant
en
annulant
la
fête
He
downs
his
last
glass,
saluting
you,
canceling
the
party
Car
il
n'chasse
pas
ses
idées
noires
en
s'allumant
la
tête
Because
he
doesn't
chase
away
his
dark
thoughts
by
lighting
up
his
head
Il
a
tant
eu
la
flemme
que
son
avenir
fait
plus
pitié
qu'on
l'croit
He's
been
so
lazy
that
his
future
is
more
pitiful
than
we
think
Les
fondations
d'une
vie
ne
tiendront
pas
sur
ce
pilier
d'comptoir
The
foundations
of
a
life
won't
hold
on
this
bar
pillar
J'ai
passé
mille
et
une
cuites
avec
mon
Vers2Trop
I've
spent
a
thousand
and
one
drunken
nights
with
my
Vers2Trop
Des
centilitres
de
peine
s'déversent
car
c'est
toujours
les
mêmes
qui
trinquent
Centiliters
of
sorrow
pour
out
because
it's
always
the
same
ones
who
clink
glasses
J'reste
au
bout
du
goulot
sans
m'écarter
d'ma
mission
I
stay
at
the
end
of
the
bottleneck
without
straying
from
my
mission
Pour
toutes
ces
âmes
perdues
qui
cherchent
un
refuge
dans
leur
addiction
For
all
those
lost
souls
who
seek
refuge
in
their
addiction
Ça
reste
à
boire
Still
Remains
to
Drink
J'voulais
faire
surface
mais
dans
ce
décor
je
me
noie
I
wanted
to
surface
but
in
this
scenery
I
drown
Vu
ma
fonsdé,
si
j'décède,
l'autopsie
révélera
que
je
suis
mort
deux
fois
Given
my
state,
if
I
die,
the
autopsy
will
reveal
that
I
died
twice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: julien pasquay, wladimir richard, sliman baccouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.