Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
zancèt
té
l'africain
Mein
Vorfahr
war
Afrikaner
Malgass
malbar
leuropéin
Madagassisch,
Malabarisch,
Europäisch
Sakin
la
ni
ek
un
bout
son
péï
Der
sich
hier
mit
einem
Stück
seines
Landes
niedergelassen
hat
Kinm
l'avé
bon
pé
soufrans
Obwohl
er
viel
Leid
erfahren
hat
Oté
sa
la
rénion
son
sans
Oh,
das
ist
das
Blut
von
La
Réunion
Sak
fé
sak
li
lé
lé
la
minm
ici
Das
ist
der
Grund,
warum
es
hier
ist
Souvan
dé
foi
mi
pens
Manchmal
denke
ich
darüber
nach
Koué
fé
cri
bana
Warum
schreien
sie,
Leute?
Bana
ki
vé
pa
ni
avans
Diejenigen,
die
nicht
vorankommen
wollen
Bat
si
zot
lestoma
Schlagen
auf
ihren
Bauch
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
Zordi
mi
koné
sat
mon
zancét
la
da
mwin
Heute
weiß
ich,
was
mein
Vorfahr
mir
gegeben
hat
La
pa
ziss
in
l'idé
Es
ist
nicht
nur
eine
Idee
Pou
fé
zoli
pou
rét
dan
koin
Um
hübsch
auszusehen,
um
in
der
Ecke
zu
bleiben
Fo
mét
a
li
da
limiér
Man
muss
es
ins
Licht
rücken
Donn
a
li
son
plas
Gib
ihm
seinen
Platz
Tout
son
gayar
son
klas
All
seine
Kraft,
seine
Klasse
In
mém
valér
po
tout
sak
mi
lé
Den
gleichen
Wert
für
alles,
was
ich
bin
Souvan
dé
foi
mi
d'mand
Manchmal
frage
ich
mich
A
koz
sa
lé
konm
a?
Warum
ist
es
so?
Sufi
ou
met
un
pé
kréol
dovan
Es
reicht,
wenn
du
ein
bisschen
Kreolisch
davor
setzt
Pas
konm
un
cou
d'éta
Nicht
wie
ein
Staatsstreich
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
Ki
k
cé
nou?
Wer
sind
wir?
A
nou
band
sak
y
di
kréol
li
vau
Wir,
die
wir
sagen,
Kreolisch
ist
wertvoll
Ki
k
cé
nou?
Wer
sind
wir?
Dan'
tout
sak
li
lé
na
poin
in
bout
en
trop
In
allem,
was
ist,
gibt
es
kein
Stück
zu
viel
A
non
dan'
gran
ron
la
société
Ach
nein,
im
großen
Kreis
der
Gesellschaft
Ki
k
cé
nou?
Wer
sind
wir?
Nou
tire
pas
le
kreol
Wir
geben
das
Kreolische
nicht
auf
Pou
kit
zis
nou
francé
Um
nur
unser
Französisch
zu
behalten
Ki
k
cé
nou?
Wer
sind
wir?
Nou
di
koz
ekri
manz
abi
Wir
sagen,
sprich,
schreib,
iss,
kleide
dich
Rakont
partaz
pens
viv
Erzähl,
teile,
denke,
lebe
En
kréol
alon
fé
wouar
bana
Auf
Kreolisch,
lasst
uns
den
Leuten
zeigen
Ki
k
cé
nou,
ki
k
cé
nou
Wer
sind
wir,
wer
sind
wir
Ten
zan
ten
mi
rév
Manchmal
träume
ich
Pa
po
fé
sinéma
Nicht
um
Kino
zu
machen
Nou
tout
ensamb
y
lév
Wir
alle
zusammen
stehen
auf
Di
nou
vé
pi
t'sala
Sagen,
wir
wollen
das
nicht
mehr
Pa
bezoin
za
pér
nou
konm
a
Wir
brauchen
keine
Angst
mehr
zu
haben
Larmoni
dan'
tout
sak
nou
lé
Harmonie
in
allem,
was
wir
sind
Sa
minm
nout
fors
bana
Das
ist
unsere
Stärke,
Leute
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
(O
bana
la
karkiyé)
(Oh
Leute,
die
ihr
krächzt)
O
bana
la
pér
nou
bana
Oh,
Leute,
wir
haben
keine
Angst,
Leute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mon pei
дата релиза
12-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.