Dawid Kwiatkowski - Sam 1.0 - перевод текста песни на немецкий

Sam 1.0 - Dawid Kwiatkowskiперевод на немецкий




Sam 1.0
Allein 1.0
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
Twoje oczy jak moje takie same. Ci samotni zazwyczaj tacy sami
Deine Augen sind wie meine, genau gleich. Die Einsamen sind normalerweise genauso
Za złamane serca moglibyśmy dostać Grammy
Für gebrochene Herzen könnten wir einen Grammy bekommen
Spójrz mi w oczy i odgadnij, to co w duszy gra mi
Schau mir in die Augen und errate, was in meiner Seele spielt
Twoje oczy jak moje takie same
Deine Augen sind wie meine, genau gleich
Wykarmiłbym brzuch, lecz nie umysł Instagramem
Ich könnte den Bauch füttern, aber nicht den Geist mit Instagram
Dusza chce realu chociaż to skomplikowane
Die Seele will das Echte, obwohl es kompliziert ist
Nie chce w wadze za ciężkiej żyć dwudziestym pierwszym gramem
Ich will nicht mit dem Übergewicht des einundzwanzigsten Gramms leben
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
Zobaczyłem juz mrok, teraz pokaż mi światło
Ich habe schon die Dunkelheit gesehen, jetzt zeig mir das Licht
Zobaczyłem juz mrok, teraz pokaż mi światło
Ich habe schon die Dunkelheit gesehen, jetzt zeig mir das Licht
Zobaczyłem juz mrok, teraz pokaż mi światło
Ich habe schon die Dunkelheit gesehen, jetzt zeig mir das Licht
(Sen był długi jak dzień, teraz pozwól mi zasnąć)
(Der Traum war lang wie der Tag, jetzt lass mich einschlafen)
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
Siedem nieszczęść na siedem światów
Sieben Unglücke für sieben Welten
Z Tobą dziele przez siebie, przeze mnie, przez Ciebie
Mit Dir teile ich durch mich selbst, durch mich, durch Dich
Z Tobą siedem światów razy nieszczęść siedem
Mit Dir sieben Welten mal sieben Unglücke
Ale bez Ciebie jestem sam jeden, zerem
Aber ohne Dich bin ich ganz allein, eine Null
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden zerem)
(Ganz allein, eine Null)
(Sam jeden)
(Ganz allein)
(Jeden zerem)
(Eine Null)
(Jeden zerem)
(Eine Null)
(Jeden zerem)
(Eine Null)





Авторы: Dawid Piotr Kwiatkowski, Bartlomiej Adam Cabon, Amadeusz Jakub Krebs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.