Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4:30 (piosenka z filmu "Kamienie na szaniec")
4:30 (Lied aus dem Film "Steine auf der Schanze")
Chciałbym
powiedzieć
Ci
Ich
möchte
dir
sagen,
Opisać
cały
ból
Den
ganzen
Schmerz
beschreiben,
Przypomnieć
wielkość
chwil
An
die
Größe
der
Momente
erinnern,
Używać
małych
słów
Kleine
Worte
benutzen.
Z
każdym
paznokciem
Twój
przywoływałem
śmiech
Mit
jedem
Fingernagel
rief
ich
dein
Lachen
hervor,
Nie
mogłem
krzyczeć
już
Ich
konnte
nicht
mehr
schreien,
Omdlenie
darem
jest
Ohnmacht
ist
ein
Geschenk.
Dalej,
dalej,
dalej,
dalej?
Weiter,
weiter,
weiter,
weiter?
Szarość
tak
dumnie
brzmi
Die
Farbe
Grau
klingt
so
stolz,
Warta
każdego
dnia
Ist
jeden
Tag
wert,
By
stanąć
obok
nich
Um
neben
ihnen
zu
stehen,
Ratować
ulic
gwar
Den
Lärm
der
Straßen
zu
retten.
Dobrze
pamiętam
plan
Ich
erinnere
mich
gut
an
den
Plan,
Choć
tak
odległy
jest
Obwohl
er
so
fern
ist.
Czy
to
że
sił
mi
brak
Ist
es,
dass
mir
die
Kraft
fehlt,
Zwiastuje
koniec
nas?
Ein
Vorbote
unseres
Endes?
Dalej,
dalej,
dalej,
dalej?
Weiter,
weiter,
weiter,
weiter?
Nie
martw
się
proszę
Mach
dir
bitte
keine
Sorgen,
Wszystko
skończy
się
Alles
wird
enden,
Prędzej
i
mocniej
Schneller
und
stärker,
Odwaga
zabija
mnie
Der
Mut
bringt
mich
um.
Nic
się
nie
stało
Es
ist
nichts
passiert,
Przecież
dobrze
wiesz
Du
weißt
es
doch
genau,
Oddałem
wszystko
Ich
habe
alles
gegeben,
Żeby
wszystko
mieć
Um
alles
zu
haben.
Nie
martw
się
proszę
Mach
dir
bitte
keine
Sorgen,
Wszystko
skończy
się
Alles
wird
enden,
Prędzej
i
mocniej
Schneller
und
stärker,
Odwaga
zabija
mnie
Der
Mut
bringt
mich
um.
Nic
się
nie
stało
Es
ist
nichts
passiert,
Przecież
dobrze
wiesz
Du
weißt
es
doch
genau,
Oddałem
wszystko
Ich
habe
alles
gegeben,
Żeby
wszystko
mieć
Um
alles
zu
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dawid Podsiadło, Bogdan Kondracki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.