Текст и перевод песни Dawn - Who's In The Strawberry Patch With Sally
One
day
happy,
one
day
sad
Один
день-счастливый,
другой-грустный.
Feeling
good,
feeling
bad
Чувствую
себя
хорошо,
чувствую
себя
плохо
In
anger,
words
are
spoken
В
гневе
произносятся
слова.
Then
haste,
a
heart
is
broken
Затем
спешка,
сердце
разбито.
Who's
in
the
strawberry
patch
with
Sally
Кто
в
клубничном
саду
с
Салли
Now
that
she's
not
picking
them
with
me?
Теперь,
когда
она
не
собирает
их
вместе
со
мной?
Oh
no,
I
don't
care
what
they're
doing
there
О
Нет,
мне
все
равно,
что
они
там
делают.
'Neath
the
shade
of
the
old
apple
tree
Под
сенью
старой
яблони
.
Hey,
I
bet
they're
laughing
and
talking
love
talk
Эй,
держу
пари,
они
смеются
и
болтают
о
любви.
Just
like
the
way
we
used
to
do
Точно
так
же,
как
мы
делали
раньше.
Ah,
who's
in
the
strawberry
patch
with
Sally
А,
кто
там
на
земляничной
грядке
с
Салли?
Whispering,
"I
love
you?"
Шепчет:
"Я
люблю
тебя?"
I
can't
take
it,
I
just
can't
take
it
Я
не
могу
этого
вынести,
я
просто
не
могу
этого
вынести.
It's
driving
me
mad
Это
сводит
меня
с
ума.
Sally
was
the
best
love-maker
Салли
была
лучшей
любовницей.
That
I
ever
had
Что
у
меня
когда-либо
было.
A-that's
right
А-это
верно.
Who's
in
the
strawberry
patch
with
Sally?
Кто
на
земляничной
грядке
с
Салли?
Who's
making
love
to
her
tonight?
Кто
будет
заниматься
с
ней
любовью
сегодня
ночью?
I
can't
take
it,
I
just
can't
take
it
Я
не
могу
этого
вынести,
я
просто
не
могу
этого
вынести.
It's
driving
me
mad
Это
сводит
меня
с
ума.
Sally
was
the
best
love-maker
Салли
была
лучшей
любовницей.
That
I
ever
had
Что
у
меня
когда-либо
было.
Who's
in
the
strawberry
patch
with
Sally
Кто
в
клубничном
саду
с
Салли
While
the
Wabash
moon
is
shining
bright?
Пока
ярко
светит
вабашская
Луна?
Had
I
been
true
to
her
Был
ли
я
ей
верен
I'd
be
there
now
Я
был
бы
там
сейчас.
In
the
strawberry
patch
with
Sally
tonight,
oh
yeah
Сегодня
вечером
на
клубничной
грядке
с
Салли,
О
да
In
the
strawberry
patch
with
my
Sally,
tonight
Сегодня
вечером
на
земляничной
грядке
с
моей
Салли.
(Just
can't
take
it
no
more,
no)
(Просто
больше
не
могу
этого
выносить,
нет)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irwin Levine, L. Russell Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.