Day - Smink - перевод текста песни на немецкий

Smink - Dayперевод на немецкий




Smink
Schminke
Ez a kőkemény élet, nem egy leányregény
Das ist das knallharte Leben, kein Mädchenroman
Anyám mindig szólt, fiam nehogy trehány legyél
Meine Mutter sagte immer, mein Sohn, sei nicht nachlässig
Amit szeretsz csinálni az egy dellát sem ér
Was du gerne machst, bringt keinen Cent ein
Tanulnod kell, hogy durva verdát vegyél
Du musst lernen, um dir einen krassen Wagen zu kaufen
Keretbe foglalom miről senki sem beszél
Ich fasse zusammen, worüber niemand spricht
Ha nem vagy kitartó majd elsodor a szembeszél
Wenn du nicht beharrlich bist, wirst du vom Gegenwind weggefegt
Elhullott álmok hevernek szerte szét
Verlorene Träume liegen überall verstreut
Az élet kemény, de a szereped még lehet szép
Das Leben ist hart, aber deine Rolle kann noch schön sein
Csak vedelem a gint, te meg várhatod a Jint
Ich schütze meinen Gin, und du kannst auf deinen Jin warten
Törölgesd a lámpást ez visz az életedbe színt
Wische die Lampe ab, das bringt Farbe in dein Leben
Oda a jövőm amiért édesanyám sírt
Weg ist meine Zukunft, um die meine Mutter geweint hat
Mátol minden komoly ez már élethalál így
Von jetzt an ist alles ernst, es geht um Leben und Tod
Fellázadtam a világ ellen magamban, mint Spartacus
Ich habe mich gegen die Welt in mir aufgelehnt, wie Spartacus
De itt ha előre nyomulsz rájössz majd, hogy hátra futsz
Aber wenn du hier vorwärts drängst, merkst du, dass du rückwärts läufst
Tök mind1 hogy mit viselsz elég, hogyha drága cucc
Es ist egal, was du trägst, Hauptsache, es ist teures Zeug
Nem támadsz előre, mert vágod, hogy csak hátba tudsz
Du greifst nicht von vorne an, weil du weißt, dass du nur von hinten kannst
Hogy kiben bízol meg vizsgáld tüzetesebben
Wem du vertraust, prüfe es genauer
Ha velem játszol csaj majd te fizess, rendben?
Wenn du mit mir spielst, Mädchen, dann zahlst du, okay?
Ez az én világom, nem érdekelsz különössebben
Das ist meine Welt, du interessierst mich nicht besonders
Nem engedlek be, nem látom a tüzet a szemedben
Ich lasse dich nicht rein, ich sehe das Feuer nicht in deinen Augen
Egy másvilágban élek, mert azt színesebbnek látom
Ich lebe in einer anderen Welt, weil ich sie farbenfroher sehe
De másnap reggel felkelek és vágom hogy csak álom
Aber am nächsten Morgen wache ich auf und weiß, dass es nur ein Traum war
Ez nem Brooklin itt nem az élettemel játszom
Das ist nicht Brooklyn, hier spiele ich nicht mit meinem Leben
Szabad vagyok, engem sosem vertek láncon
Ich bin frei, ich wurde nie in Ketten gelegt
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Érthetetlenül észlelő a szívben felismerhető tudat
Unverständlich wahrnehmend, im Herzen erkennbares Bewusstsein
Kártyábol jövőt mutattathatott volna, ha hagytam volna
Ich hätte mir aus Karten die Zukunft zeigen lassen können, wenn ich es zugelassen hätte
Időben érkeztem a szerencse gyermekei közé
Ich bin rechtzeitig unter den Glückskindern angekommen
Forduljunk kicsit jobbra-balra keringünk
Drehen wir uns ein bisschen nach rechts und links, wir kreisen
Máris a nap körül egy lépés fel-le, oldalra
Schon um die Sonne, ein Schritt nach oben, unten, zur Seite
Kettőt csettint nézz körbe hova tűnt a fénye
Zweimal schnipsen, schau dich um, wo ist sein Licht hin
A szmog belepte nagy várost, de csodásan
Die vom Smog bedeckte Großstadt, aber wunderbar
Ne lássam most
Lass es mich jetzt nicht sehen
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Azt mondod hogy ismered, hogy milyen lenni sminkesen
Du sagst, du weißt, wie es ist, geschminkt zu sein
Hogy mi van a bukáson túl, mi van túl a sikeren
Was jenseits des Scheiterns liegt, was jenseits des Erfolgs
Meghallod siketen hogy mi van bent a szívekben
Du hörst taub, was in den Herzen ist
Meglátod, hogy ott van bent a sötét a színesben
Du siehst, dass das Dunkle im Bunten steckt
Amit a tévében látsz nagy részben hazugság
Was du im Fernsehen siehst, ist größtenteils eine Lüge
Fentről, amit tengetnek azt írja az újság
Von oben, was sie treiben, das schreibt die Zeitung
Azt mondják, hogy lámpát oltanak
Sie sagen, sie löschen Lampen
Szerintem népet, attól függ, hogy honnan nézed a képet
Ich denke, Völker, je nachdem, woher man das Bild betrachtet
Vagy, hogy honnan nézik a képet
Oder woher sie das Bild betrachten
A végzet az nincsen nem létezett
Das Schicksal gibt es nicht, es existierte nie
A legnagyobb betegség a pénz amit belélegzel
Die größte Krankheit ist das Geld, das du einatmest
Minden jó, minden szép, mindent kiélvezel
Alles ist gut, alles ist schön, du genießt alles
Nem számít, ha lefizetnek semmit sem kérdezel
Es ist egal, wenn sie dich bestechen, du fragst nichts
Eladod a fegyvert a népedet ölik
Du verkaufst die Waffe, dein Volk wird getötet
Bemártják a spanok egymást a pénzért ölik
Kumpel verraten einander, für Geld töten sie
Egymás vérét szívjuk az ember mára vámpír
Wir saugen uns gegenseitig das Blut aus, der Mensch ist heute ein Vampir
Régebben volt hagyomány a jellem mindent átír
Früher gab es Tradition, der Charakter überschreibt alles
Van aki átsírt napokat éjjeleket
Manche haben Tage und Nächte durchgeweint
Nem kapott választ csak kérdőjeleket
Sie haben keine Antwort bekommen, nur Fragezeichen
A barátod eladod vele együtt a családod
Du verkaufst deinen Freund, mit ihm zusammen deine Familie
És annyit tudsz csak mondani hogy kurvára sajnálod
Und alles, was du sagen kannst, ist, dass es dir verdammt leid tut
Lapozod a könyvet amit hangosan olvasol a szerzője a sors
Du blätterst in dem Buch, das du laut vorliest, der Autor ist das Schicksal
Az oldalszám kurva sok megszerzed elveszik eldobják megkapod
Die Seitenzahl ist verdammt hoch, du bekommst es, sie nehmen es weg, werfen es weg, du bekommst es
Ha nem tisztel, meglop, elárul, nem spanod
Wenn er dich nicht respektiert, dich bestiehlt, dich verrät, ist er nicht dein Kumpel
Kissrácok eljátszák hogy ők a rajok
Kleine Jungs spielen vor, sie wären die Gang
Én vagyok a pap esténként várom hogy jöjjön az újabb nap
Ich bin der Priester, abends warte ich, dass der neue Tag kommt
Minden egyes sorral kiszedek egy újabbat
Mit jeder Zeile hole ich eine neue heraus
Az emlékek tárábol ne legyél velem hálából
Aus der Schatzkammer der Erinnerungen, sei nicht aus Dankbarkeit mit mir
Kikell húzni a frankot a nők szájából
Man muss das Wahre aus dem Mund der Frauen herausziehen
Mert saját igazuk van
Weil sie ihr eigenes Recht haben
Igazmondó Tezsviir Románia siralom
Wahrheitsliebender Tezsviir, Rumänien, ein Jammertal
Ez krónikákat megír sarkon a csoportok
Chroniken schreiben, an der Ecke die Gruppen
Meg politizálnak vagy az asszonyt oltják
Sie politisieren oder beschimpfen die Frau
Reklámot kritizálnak kibeszéltek mindenkit
Sie kritisieren Werbung, haben jeden ausgequatscht
A nép minket bír hozzátok szólunk, ha nem hallod is érzed
Das Volk mag uns, wir sprechen zu euch, wenn du es nicht hörst, fühlst du es
Nem érzem, hogy élek, de nem vagyok kisértet
Ich fühle nicht, dass ich lebe, aber ich bin kein Geist
Fehér ember nem felejt, engem érdekkel kísértek
Der weiße Mann vergisst nicht, sie haben mich mit Interesse verfolgt
A szerencse forgandó a halálomig kisérhet el
Das Glück ist wandelbar, es kann mich bis zu meinem Tod begleiten
Mindenkit még engem is
Jeden, sogar mich
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Hallotam a kurvákrol a gyászrol a csütörtök éjszakákrol
Ich habe von den Huren gehört, von der Trauer, von den Donnerstagabenden
Kedd szerda péntek rohado lelkek között élek ájnáná
Dienstag Mittwoch Freitag, ich lebe zwischen verrotteten Seelen, ainana
Sopron Budapest holnap irány hozzád bálna
Sopron Budapest, morgen geht es zu dir, Wal
KIgyultak a lángok tüzben állva táncot járok rátok
Die Flammen sind entfacht, ich tanze im Feuer, für euch
Hányok rátok lányok kikerüllek mocskotokban
Ich kotze auf euch, Mädchen, ich meide euch in eurem Dreck
Én nem járok, de te csak türd de te csak nyeld
Ich gehe nicht, aber du ertrage es, aber du schluck es
Le a szidást lehettel Volna
Runter mit der Beschimpfung, Frau, hätte sein können, Wolga
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?
Volna volna Rajna Duna Szajna Tisza
Wäre, wäre Rhein Donau Seine Theiß
Volga Tango Szamba Szalsza
Wolga Tango Samba Salsa
Hallja hangod hangosabban hol ha nem a muzsikában?
Höre deine Stimme lauter, wo, wenn nicht in der Musik?





Авторы: Mihaly Pinter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.