Текст и перевод песни Day One - Truly Madly Deeply
It
was
a
windy
day
outside
the
cafe
За
окном
кафе
стоял
ветреный
день.
He
was
drinking
coffee,
she
was
sipping
Chardonnay
Он
пил
кофе,
она
потягивала
Шардоне.
And
the
were
both
from
different
(murks?)
of
life,
И
оба
они
были
из
разных
(мрачных?)
периодов
жизни,
Hers′
a
better
life,
his'
a
harder
life
Ее-лучшей,
его-более
тяжелой.
He
walked
his
rhythm
in
worn
leather
shoes,
the
sole
split
Он
шел
в
своем
ритме
в
изношенных
кожаных
ботинках
с
треснувшей
подошвой.
Down
in
an
old
leather
jacket
В
старой
кожаной
куртке.
She
walked
her
rhythm
in
designer
shoes
expensive,
Она
шла
в
своем
ритме
в
дизайнерских
дорогих
туфлях,
Her
style
got
it
(bother?)
quite
overdressed
Ее
стиль
заставил
его
(потрудиться?)
сильно
разодеться.
And
then
it
happened,
looking
at
each
other
imagine
us
as
lovers
А
потом
это
случилось,
глядя
друг
на
друга,
представь,
что
мы
любовники.
Don′t
ask
said
words,
we
only
sat
and
sight
Не
спрашивайте
сказанных
слов,
мы
только
сидели
и
смотрели.
It
felt
right
so
stepped
to
her
and
said
to
her:
Это
казалось
правильным,
поэтому
я
подошел
к
ней
и
сказал:
"Leave
with
me
and
compete
with
me
"Уходи
со
мной
и
соревнуйся
со
мной.
Leave
with
me
and
complete
with
me"
Уйди
со
мной
и
заверши
со
мной".
As
they
walked
there
was
a
silence
between
them
Пока
они
шли,
между
ними
повисла
тишина.
And
silence
is
that
counts
for
words
И
тишина-это
то,
что
считается
за
слова.
She
looked
into
his
eyes,
romanticised
his
whole
life
Она
смотрела
ему
в
глаза,
романтизировала
всю
его
жизнь.
He
had
that
look
that
he
was
foreign
У
него
был
такой
вид,
будто
он
иностранец.
Get
up
and
smoke
and
spoke
his
words
like
a
ballon
Вставай,
кури
и
произноси
его
слова,
как
воздушный
шар.
He
was
unshaven,
(haired
are
craven?)
Он
был
небрит,
(волосы
малодушны?)
For
danger
of
a
stranger,
looked
like
he
had
it
in
his
nature
Опасность
незнакомца,
похоже,
была
у
него
в
натуре.
And
she
said:
"what
are
you
thinking
И
она
сказала:
"о
чем
ты
думаешь?
What
are
you
thinking
about?
О
чем
ты
думаешь?
What
are
you
thinking,
what
are
you
thinking
about?
О
чем
ты
думаешь,
о
чем
ты
думаешь?
And
he
said:"
the
difference
between
thinking
and
talking
И
он
сказал:
"Разница
между
мышлением
и
разговором
Is
that
talking
is
the
expression
of
thought
Разве
разговор-это
выражение
мысли?
And
thought
is
the
unexpressed
idea
А
мысль-это
невыраженная
идея.
So
if
I
know
it
is
enough
and
(if
I
said
it
I'd've
thought
em
.?
Так
что
если
я
знаю,
что
этого
достаточно,
и
(если
бы
я
сказал
Это,
я
бы
подумал).?
She
said:"
you
cant
think
enough"
Она
сказала:
"Ты
не
можешь
думать
достаточно".
He
said:"
you
can
think
too
much,
you
can
think
up
a
dream
Он
сказал:
"Ты
можешь
думать
слишком
много,
ты
можешь
придумать
мечту.
But
there′s
no
dream
that
you
can
touch"
Но
нет
такой
мечты,
к
которой
ты
мог
бы
прикоснуться.
"But
I
can
touch
you,
so
you
must
be
true"
"Но
я
могу
прикоснуться
к
тебе,
так
что
ты
должна
быть
искренней".
And
said
(it
out?)
И
сказал
(это
выходит?)
That
I
can
touch
you,
so
you
must
be
true
and
said
(...?)
Что
я
могу
прикоснуться
к
тебе,
значит,
ты
должен
быть
правдив
и
сказал
(...?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BYRNE PHELIM JAMES, HARDWIDGE MATTHEW GILES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.