Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
com
você,
vai
It's
with
you,
come
on
Ô
mané,
qual
é
teu
nome?
Hey
dude,
what's
your
name?
Ô
mané,
que
festa
é
essa?
Hey
dude,
what
party
is
this?
Meu
nome
é
maré
alta,
é
maré
baixa
My
name
is
high
tide,
it's
low
tide
Já
dizia:
"Porta
aberta,
pode
entrar!"
I
used
to
say:
"Open
door,
come
in!"
Ô
mané,
qual
é
teu
nome?
Hey
dude,
what's
your
name?
Ô
mané,
que
festa
é
essa?
Hey
dude,
what
party
is
this?
Meu
nome
é
maré
alta,
é
maré
baixa
My
name
is
high
tide,
it's
low
tide
Já
dizia:
"Porta
aberta,
pode
entrar!"
I
used
to
say:
"Open
door,
come
in!"
Sou
filho
de
uma
lavadeira
da
fonte
I
am
the
son
of
a
washerwoman
from
the
fountain
Filosofia,
lavar
Philosophy,
to
wash
Sou
filho
de
uma
lavadeira
da
fonte
I
am
the
son
of
a
washerwoman
from
the
fountain
Filosofia,
lavar
com
as
mãos
Philosophy,
to
wash
with
your
hands
Se
deixar
bumbo
dessa
ilha
começar
a
bater
If
you
let
the
drum
of
this
island
start
beating
Festa,
por
que
tem
gente
aqui
Party,
because
there
are
people
here
Fazendo
som,
fazendo
reggae'n'roll
Making
sound,
making
reggae'n'roll
Fazendo
amor,
fazendo
amor
Making
love,
making
love
Fazendo
som,
fazendo
reggae'n'roll
Making
sound,
making
reggae'n'roll
Fazendo
amor,
fazendo
amor
Making
love,
making
love
Ô
mané,
qual
é
teu
nome?
Hey
dude,
what's
your
name?
Ô
mané,
que
festa
é
essa?
Hey
dude,
what
party
is
this?
Meu
nome
é
maré
alta,
é
maré
baixa
My
name
is
high
tide,
it's
low
tide
Já
dizia:
"Porta
aberta,
pode
entrar!"
I
used
to
say:
"Open
door,
come
in!"
Sou
filho
de
uma
lavadeira
da
fonte
I
am
the
son
of
a
washerwoman
from
the
fountain
Filosofia,
lavar
com
as
mãos
Philosophy,
to
wash
with
your
hands
Se
deixar
bumbo
dessa
ilha
começar
a
bater
If
you
let
the
drum
of
this
island
start
beating
Festa,
por
que
tem
gente
aqui
Party,
because
there
are
people
here
Fazendo
som,
fazendo
reggae'n'roll
Making
sound,
making
reggae'n'roll
Fazendo
amor,
fazendo
amor
Making
love,
making
love
Fazendo
som,
fazendo
reggae'n'roll
Making
sound,
making
reggae'n'roll
Fazendo
amor,
fazendo
amor
Making
love,
making
love
E
essa
é
a
vitrola
mané
e
em
matéria
de
som
And
this
is
the
record
player,
dude,
and
in
terms
of
sound
Aqui
chutou
a
pedra
sai
um
cara
bom
Here,
kick
a
stone
and
a
good
guy
comes
out
Fazendo
reggae'n'roll,
fazendo
amor
à
noite
inteira
Making
reggae'n'roll,
making
love
all
night
long
O
iriê
também
tá
nessa
não
tá
de
bobeira
The
iriê
is
also
in
this,
it's
not
messing
around
É
avaí
ou
figueira
é
coisa
séria
It's
avaí
or
fig
tree,
it's
serious
stuff
Só
tem
sangue
bom
pulsando
nessa
artéria
There's
only
good
blood
pulsing
in
this
artery
Rapaziada
é
do
bem
mas
não
se
entrega
The
guys
are
good,
but
they
don't
give
up
E
a
hora
que
solta
esse
trem
ninguém
mais
pega
And
when
this
train
is
released,
nobody
else
catches
it
Valeu
Dazaranha
agora
é
nós
Thank
you
Dazaranha,
now
it's
us
Nós
na
Aldeia
prega
a
paz
e
a
fé
é
o
que
é
We
in
the
Village
preach
peace
and
faith
is
what
it
is
Então
penso
no
que
faz,
vem,
toda
ilha
junto
So
think
about
what
you
do,
come
on,
the
whole
island
together
Sucesso
conjunto,
Daza
e
Nós
na
Aldeia
Joint
success,
Daza
and
We
in
the
Village
Ta
tudo
junto
nessa
levada
It's
all
together
in
this
groove
Levando
a
barca
John
Bala
e
Daza
Taking
the
boat
John
Bala
and
Daza
Fazendo
um
som,
quebrando
a
fala
Making
a
sound,
breaking
the
speech
Fazendo
amor,
o
tempo
não
para
Making
love,
time
doesn't
stop
Pega
daqui
leva
pra
lá
Take
it
from
here,
take
it
there
Porque
a
labuta
não
pode
parar
Because
the
work
can't
stop
Tem
que
ter
fé
tem
que
leva
You
have
to
have
faith,
you
have
to
take
it
Porque
a
vida
não
pode
esperar
Because
life
can't
wait
E
nem
vai,
então
vem,
então
vem
And
it
won't,
so
come
on,
so
come
on
Da
barra
da
lagoa
eu
sou
o
Manézinho
From
the
edge
of
the
lagoon,
I
am
the
Manézinho
Sou
gente
boa,
sou
filho
do
seu
Agostinho
I'm
a
good
person,
I'm
the
son
of
Mr.
Agostinho
Mas
sei
rimar,
sei
falar,
sei
dizer
But
I
know
how
to
rhyme,
I
know
how
to
speak,
I
know
how
to
say
Que
sem
ser
gente
boa
nada
pode
acontecer
That
without
being
a
good
person,
nothing
can
happen
Porque
eu
to
aqui
é
pra
crescer
Because
I'm
here
to
grow
Você
que
tá
ouvindo
tem
que
estar
na
introdução
You
who
are
listening
have
to
be
in
the
introduction
Essa
banda
é
uma
união
e
a
galera
só
toca
This
band
is
a
union
and
the
crowd
just
plays
É
muita
canção,
é
muita
gente,
eu
to
contente
meus
irmãos
It's
a
lot
of
songs,
it's
a
lot
of
people,
I'm
happy
my
brothers
Aqui
é
cultura,
tem
que
manter
a
tradição
Here
is
culture,
you
have
to
keep
the
tradition
Olha
só
pro
Daza
o
que
ele
fala
da
gente
Look
at
Daza
what
he
says
about
us
Raiz
da
casa,
todo
mundo
unido
feliz
Root
of
the
house,
everyone
united
and
happy
Enquanto
isso
é
preciso
lembrar
Meanwhile,
it
is
necessary
to
remember
Que
eu
estou
no
estúdio
do
Vidal
That
I
am
in
Vidal's
studio
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moriel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.