Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allemansplein (Wat Het Nooit Was)
Allemansplein (Was es niemals war)
We
wisten
van
niks,
we
dachten
in
het
groot.
Wir
wussten
von
nichts,
wir
dachten
in
großen
Dimensionen.
De
tijd
was
aan
ons,
niemand
ging
dood.
Die
Zeit
war
auf
unserer
Seite,
niemand
starb.
We
dronken,
zongen
op
het
Allemansplein
Wir
tranken,
sangen
auf
dem
Allemansplein
En
iedereen
sliep
van
hoe
mooi
het
ging
zijn
Und
jeder
träumte
davon,
wie
schön
es
sein
würde.
We
wisten
het
zeker,
als
hoop
en
geloof
Wir
waren
uns
sicher,
wenn
Hoffnung
und
Glaube
Met
hartstocht
beleden
worden
is
er
geen
kloof
Mit
Leidenschaft
bekannt
werden,
gibt
es
keine
Kluft
Tussen
wat
je
graag
ziet
en
hoe
of
het
is;
Zwischen
dem,
was
du
gerne
siehst
und
wie
es
ist;
Met
iedereen
samen
kan
het
niet
mis.
Mit
allen
zusammen
kann
es
nicht
schiefgehen.
De
wereld
een
vrijplaats,
het
leven
een
lied,
Die
Welt
ein
Zufluchtsort,
das
Leben
ein
Lied,
Maar
wat
we
toen
dachten
wisten
we
niet.
Aber
was
wir
damals
dachten,
wussten
wir
nicht.
Het
leven
was
simpel,
de
wereld
was
klein,
Das
Leben
war
einfach,
die
Welt
war
klein,
Maar
het
was
toen
nog
niet,
wat
het
ook
nooit
zal
zijn.
Aber
es
war
damals
noch
nicht,
was
es
auch
niemals
sein
wird.
Wij
wilden
willen
dat
het
werkelijk
kon,
Wir
wollten
wollen,
dass
es
wirklich
möglich
wäre,
Vrede
voor
altijd,
voor
iedereen
zon.
Frieden
für
immer,
für
jeden
Sonne.
Op
onze
Afghaanse
jassen
in
het
park
op
gras
Auf
unseren
afghanischen
Jacken
im
Park
auf
dem
Gras
Droomden
we
samen
hoe
het
mogelijk
was.
Träumten
wir
zusammen,
wie
es
möglich
wäre.
In
drie
akkoorden
op
een
halve
gitaar,
In
drei
Akkorden
auf
einer
halben
Gitarre,
Met
marks
in
je
rugzak
en
een
bloem
in
je
haar.
Mit
Mark
in
deinem
Rucksack
und
einer
Blume
in
deinem
Haar,
meine
Liebe.
Het
leven
was
simpel,
de
wereld
was
klein
Das
Leben
war
einfach,
die
Welt
war
klein
Maar
het
was
toen
nog
niet,
wat
het
ook
nooit
zal
zijn
Aber
es
war
damals
noch
nicht,
was
es
auch
niemals
sein
wird
Niets
stond
de
toekomst
voor
ons
in
de
weg,
Nichts
stand
der
Zukunft
für
uns
im
Weg,
Een
paar
dingen
regelen
in
goed
overleg.
Ein
paar
Dinge
regeln
in
guter
Absprache.
Als
het
water
ging
stijgen
kocht
je
een
boot,
Wenn
das
Wasser
stieg,
kaufte
man
ein
Boot,
Wie
mee
wou
kon
mee,
geen
zorgen
geen
nood.
Wer
mitwollte,
konnte
mit,
keine
Sorgen,
keine
Not.
Zo
voeren
we
weg,
zonder
kaptein,
So
fuhren
wir
weg,
ohne
Kapitän,
De
zeilen
bol
van
ons
rotsvast
refrein,
Die
Segel
voll
von
unserem
felsenfesten
Refrain,
Met
een
heilig
geloof
in
ons
gammel
kompas.
Mit
einem
heiligen
Glauben
an
unseren
klapprigen
Kompass.
We
zagen
niet
dat
het
niet
was,
wat
het
was.
Wir
sahen
nicht,
dass
es
nicht
war,
was
es
war.
Het
leven
was
simpel,
de
wereld
was
klein,
Das
Leben
war
einfach,
die
Welt
war
klein,
Maar
het
was
toen
nog
niet,
wat
het
ook
nooit
zal
zijn.
Aber
es
war
damals
noch
nicht,
was
es
auch
niemals
sein
wird.
De
zee
bleek
veel
groter
dan
we
hadden
gedacht,
Das
Meer
erwies
sich
als
viel
größer,
als
wir
gedacht
hatten,
Er
stak
een
storm
op
van
alle
oude
macht.
Es
zog
ein
Sturm
auf
von
aller
alten
Macht.
De
hemel
betrok,
het
lied
werd
een
vonk,
Der
Himmel
verdunkelte
sich,
das
Lied
wurde
zum
Funken,
De
haven
onvindbaar,
het
anker
was
zoek.
Der
Hafen
unauffindbar,
der
Anker
war
weg.
We
kwamen
ook
niet
terug
van
reis,
Wir
kamen
auch
nicht
zurück
von
der
Reise,
Die
zijn
ergens
gestrand,
die
betaalden
een
prijs.
Die
sind
irgendwo
gestrandet,
die
zahlten
einen
Preis.
Het
leven
was
simpel,
de
wereld
was
klein,
Das
Leben
war
einfach,
die
Welt
war
klein,
Maar
het
was
toen
nog
niet,
wat
het
ook
nooit
zal
zijn.
Aber
es
war
damals
noch
nicht,
was
es
auch
niemals
sein
wird.
Ik
weet
het
niet
zeker,
ik
weet
niks
zeker
meer.
Ich
weiß
es
nicht
sicher,
ich
weiß
nichts
mehr
sicher.
Dan
kreeg
ik
de
kans,
wie
weet
ging
ik
weer.
Dann
bekam
ich
die
Chance,
wer
weiß,
vielleicht
ging
ich
wieder,
meine
Liebste.
Wie
niet
durft
te
hopen,
loopt
het
mooiste
mis.
Wer
nicht
wagt
zu
hoffen,
verpasst
das
Schönste.
Ook
al
gaat
het
nooit
worden,
wat
het
niet
is.
Auch
wenn
es
niemals
werden
wird,
was
es
nicht
ist.
Ook
al
zal
het
nooit
worden,
wat
het
niet
is.
Auch
wenn
es
niemals
werden
wird,
was
es
nicht
ist.
Ook
al
gaat
het
nooit
worden,
wat
nooit
is.
Auch
wenn
es
niemals
werden
wird,
was
niemals
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nico Arzbach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.