Текст и перевод песни De Dijk - Recht Door Zee
Recht Door Zee
Straight to the Sea
Eerst
was
ik
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
At
first,
I
was
afraid
of
nothing,
and
I
wanted
to
go
straight
to
sea,
Al
kon
ik
dan
niet
zwemmen
- alsof
dat
er
iets
toe
deed
Even
though
I
couldn't
swim
- as
if
that
mattered.
Maar
iemand
had
het
over
muien
en
ik
wist
niet
wat
het
was
But
someone
mentioned
jellyfish,
and
I
didn't
know
what
they
were,
Maar
het
klonk
wel
knap
gevaarlijk
dus
bleef
het
bij
geplas
But
they
sounded
pretty
dangerous,
so
I
stuck
to
the
shallows.
In
het
lauwe
pierebadje
met
mamma
die
goed
keek
In
the
tepid
paddling
pool,
with
Mom
watching
closely,
Hoe
ik
trainde
op
de
crawl
voor
de
grote
oversteek
As
I
practiced
my
crawl
stroke
for
the
big
swim.
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
I
was
afraid
of
almost
nothing,
and
I
wanted
to
go
straight
to
sea,
Bij
eb
bouwde
ik
forten
maar
de
vloed
die
nam
ze
mee
At
low
tide,
I
built
forts,
but
the
flood
would
wash
them
away.
Ik
dook,
ging
kopje
onder,
de
zee
was
overal
I
dove
in,
went
underwater,
the
sea
was
everywhere,
Ik
worstelde,
kwam
boven
met
aan
mijn
been
een
kwal
I
struggled,
came
up
with
a
jellyfish
on
my
leg.
En
ik
holde
naar
mijn
vader,
die
hakte
hem
in
twee
And
I
ran
to
my
father,
who
hacked
it
in
two.
Dus
nooit
bij
oostenwind,
maar
verder
recht
door
zee
So
never
in
an
easterly
wind,
but
otherwise
straight
to
sea.
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
I
was
afraid
of
almost
nothing,
and
I
wanted
to
go
straight
to
sea,
Maar
de
stormbal
was
gehesen
en
mama
die
zei:
nee
But
the
storm
flag
was
raised,
and
Mom
said:
no.
Weet
je
nog
die
Duitser?
Maak
eerst
nog
maar
een
fort
"Remember
that
German?
First
build
another
fort,"
En
dan
mag
je
recht
door
zee
zodra
de
zee
wat
kalmer
wordt
And
then
you
can
go
straight
to
sea
as
soon
as
it's
calmer.
Dus
ik
zocht
naar
mooie
schelpen
en
schepte
in
het
zand
So
I
looked
for
pretty
shells
and
dug
in
the
sand,
En
bouwde
droomkastelen
voor
aan
de
overkant
And
built
dream
castles
for
the
other
side.
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
I
was
afraid
of
almost
nothing,
and
I
wanted
to
go
straight
to
sea,
We
gingen
op
de
brommer
- een
paar
meiden
wilden
mee
We
went
on
the
moped
- a
few
girls
wanted
to
come
along.
Ik
dacht
niet
meer
aan
zwemmen,
ik
dacht
alleen
aan
haar
I
didn't
think
about
swimming
anymore,
I
only
thought
about
her.
We
strandden
in
een
duinpan
en
doken
op
elkaar
We
stranded
in
a
dune
valley
and
pounced
on
each
other.
We
zouden
het
wel
klaren
al
wist
niemand
hoe
dat
moest
We
would
make
it
work,
even
if
no
one
knew
how.
Met
zijn
tweeën
recht
door
zee,
al
was
die
nog
zo
woest
Straight
to
sea
together,
even
if
it
was
so
rough.
We
waren
nergens
bang
voor
en
wilden
recht
door
zee
We
were
afraid
of
nothing,
and
we
wanted
to
go
straight
to
sea.
We
doken
in
de
boeken
over
′s
werelds
wel
en
wee
We
immersed
ourselves
in
books
about
the
world's
well-being.
Over
het
reilen
van
de
aarde,
het
zeilen
van
de
mens
About
the
workings
of
the
earth,
the
sailing
of
mankind,
Langs
klippen
en
gevaren
tot
aan
de
grenzen
van
de
wens
Along
cliffs
and
dangers
to
the
boundaries
of
desire.
Over
wie
die
heeft
getrokken
en
hoe
scheef
dat
is
gedaan
About
who
drew
these
borders
and
how
crookedly
it
was
done.
En
hoe
dwars
je
moet
gaan
liggen
om
recht
door
zee
te
gaan
And
how
you
have
to
go
against
the
grain
to
go
straight
to
sea.
Ik
ben
haast
nergens
bang
voor
en
wil
graag
recht
door
zee
I'm
afraid
of
almost
nothing,
and
I
want
to
go
straight
to
sea,
Maar
ik
zwem
droog
op
de
playa
in
een
wolk
van
factor
2
But
I
swim
dry
on
the
playa
in
a
cloud
of
SPF
2.
Want
de
zee
is
onbegaanbaar
verpest
in
hart
en
wier
Because
the
sea
is
impassable
and
polluted,
filled
with
heart
and
seaweed.
Wie
duikt
komt
niet
meer
boven,
wie
worstelt
komt
niet
hier
Those
who
dive
never
come
up
again,
those
who
struggle
never
come
here.
Wie
oefent
op
het
droge
slaat
meestal
in
de
lucht
Those
who
practice
on
dry
land
usually
swing
into
the
air.
Wie
ooit
eens
recht
door
zee
wou
boekt
nu
een
campingvlucht
Those
who
once
wanted
to
go
straight
to
sea
now
book
a
camping
trip.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huub Lubbe, Huub Van Der Lubbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.