Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
another
area
Nur
ein
weiteres
Gebiet
For
me
to
patrol
Für
mich
zum
Patrouillieren
Just
another
area
Nur
ein
weiteres
Gebiet
That
shows
I
got
soul
Das
zeigt,
dass
ich
Seele
habe
Just
another
area
Nur
ein
weiteres
Gebiet
For
me
to
patrol
Für
mich
zum
Patrouillieren
Just
another
area
Nur
ein
weiteres
Gebiet
That
shows
I
got
soul
Das
zeigt,
dass
ich
Seele
habe
I
got
soul
you
see,
I'm
swimming
in
the
De
La
Ich
habe
Seele,
siehst
du,
ich
schwimme
im
De
La
I'm
in
my
hood
man,
my
manhood
worries
ya
Ich
bin
in
meinem
Viertel,
mein
Mannsein
beunruhigt
dich
I'm
known
for
sampling
of
soul
food
Ich
bin
bekannt
für
das
Samplen
von
Soul
Food
Off
the
old
school
plates
Von
den
alten
Schulplatten
When
I
met
up
with
my
niggas
from
the
7-1-8
Als
ich
meine
Kumpels
aus
dem
7-1-8
traf
One
the
Jungle
Bro,
the
other
Questas
from
Queens
Einer
der
Jungle
Bro,
der
andere
Questas
aus
Queens
Yet
I
had
the
matrix
of
the
516
in
my
genes
Doch
ich
hatte
die
Matrix
des
516
in
meinen
Genen
So
I
sided
with
my
funk
to
bring
my
second
on
call
Also
stellte
ich
mich
auf
die
Seite
meines
Funks,
um
meinen
zweiten
auf
Abruf
zu
bringen
For
me
and
the
Sheep,
our
mission's
on
the
beach
of
804
Für
mich
und
die
Sheep,
unsere
Mission
ist
am
Strand
von
804
(You're
runnin'
on
an
empty
tank)
(Du
fährst
mit
leerem
Tank)
But
still
get
paid
in
full
(And
get
the
girls)
Aber
werde
trotzdem
voll
bezahlt
(Und
krieg
die
Mädchen)
Man,
I'm
packing
gravitational
pull
Mann,
ich
habe
eine
enorme
Anziehungskraft
Bring
the
instamatic
avalanche,
my
code
intervenes
Bringe
die
Sofortbild-Lawine,
mein
Code
greift
ein
I'm
out
to
scout
the
areas
that
remains
to
be
seen
Ich
bin
unterwegs,
um
die
Gebiete
zu
erkunden,
die
noch
zu
sehen
sind
Well,
many
many
digits
had
me
seeking
in
my
Wizard
Nun,
viele,
viele
Ziffern
ließen
mich
in
meinem
Wizard
suchen
Man,
who's
ringing
up
my
area
(ooh)
oh!
Mann,
wer
ruft
in
meinem
Gebiet
an
(ooh)
oh!
I
used
to
shoe
it
to
the
bridge
but
that's
gone
Ich
pflegte
zur
Brücke
zu
gehen,
aber
das
ist
vorbei
Like
the
7-1-8's
out
of
Vietnam
So
wie
die
7-1-8
aus
Vietnam
raus
sind
Sniffin'
skypagers
had
me
drugged
Das
Schnüffeln
an
Skypagern
hat
mich
süchtig
gemacht
(Man,
I
knew
a
psycho)
(Mann,
ich
kannte
einen
Psycho)
7-0-3's
on
my
love
bug
7-0-3
ist
auf
meinem
Liebeskäfer
I
made
mates
with
the
brothers
up
in
2-1-5
Ich
habe
mich
mit
den
Brüdern
in
2-1-5
angefreundet
Crazy
buddhas
in
my
mind
Verrückte
Buddhas
in
meinem
Kopf
My
Chattanooga
champs
had
me
late
for
the
camp
Meine
Chattanooga-Champs
haben
mich
zu
spät
zum
Camp
kommen
lassen
And
my
2-0-2
keeps
me
marvelous
Und
mein
2-0-2
hält
mich
wundervoll
I
guess
Mars
was
my
hideaway
Ich
schätze,
Mars
war
mein
Versteck
But
if
the
stars
for
a
getaway
Aber
wenn
die
Sterne
für
einen
Ausflug
sind
Since
I'm
capable
I
conjure
up
the
walkin'
this
way
Da
ich
fähig
bin,
beschwöre
ich
das
'Walkin'
this
way'
herauf
I
slip
a
syllable
for
Aspen
and
a
Chester
soufflé
Ich
lasse
eine
Silbe
für
Aspen
und
ein
Chester-Soufflé
fallen
I
be
the
919
seeker,
cause
ain't
off
legit
Ich
bin
der
919-Sucher,
denn
das
ist
nicht
ganz
legal
So
when
I'm
with
my
crew
I
always
have
a
place
to
sit
Also,
wenn
ich
mit
meiner
Crew
zusammen
bin,
habe
ich
immer
einen
Platz
zum
Sitzen
Due
to
this,
a
brother
tries
to
play
me
Deshalb
versucht
ein
Bruder,
mich
zu
veräppeln
(Yeah,
like
one
in
5-1-4)
(Ja,
wie
einer
in
5-1-4)
Yo,
some
kid
tried
to
flip
on
me
Yo,
irgendein
Kind
hat
versucht,
mich
zu
verarschen
They
instigated
a
brawl
Sie
haben
eine
Schlägerei
angezettelt
(So
we
set
our
knuckles
on
stun
and
made
them
all
fall)
(Also
haben
wir
unsere
Knöchel
auf
Betäubung
gestellt
und
sie
alle
zu
Fall
gebracht)
Then
I
just
laughed
Dann
habe
ich
nur
gelacht
(Ha
ha
ha
ha
ha
ha)
(Ha
ha
ha
ha
ha
ha)
(We
whooped
that
ass)
(Wir
haben
ihnen
den
Arsch
versohlt)
And
put
the
feelings
aside,
I
know
who
I
am
Und
die
Gefühle
beiseite
geschoben,
ich
weiß,
wer
ich
bin
I
cashed
the
grain
by
the
pound
Ich
habe
das
Korn
pfundweise
abgerechnet
I
make
sounds
with
the
horn
Ich
mache
Geräusche
mit
dem
Horn
When
I
color
the
corn,
caught
the
fit
Wenn
ich
den
Mais
färbe,
habe
ich
den
Anfall
bekommen
And
sit
the
two
when
honey
slung
the
tip
Und
sitze
zu
zweit,
wenn
Honey
die
Spitze
gibt
Well
I'm
taking
my
funds
to
the
3-0-1's
Nun,
ich
bringe
mein
Geld
zu
den
3-0-1
And
Im
playing
my
flute
in
the
rear
kibbut
Und
ich
spiele
meine
Flöte
im
hinteren
Kibbuz
My
man
from
the
9-0-8,
he
don't
like
it
like
that
Mein
Mann
aus
dem
9-0-8,
er
mag
das
nicht
so
So
I
pipes
till
the
sunshine
hikes
Also
pfeife
ich,
bis
die
Sonne
wandert
A
kettle
of
our
master
plan
makes
the
Malibu
idol
Ein
Kessel
unseres
Masterplans
macht
das
Malibu-Idol
(God
forgive
me)
Well,
it's
a
hook
(Gott
vergib
mir)
Nun,
es
ist
ein
Haken
The
third
to
the
0 to
the
5 had
top
feel
the
vibe
Der
dritte
bis
zum
0 bis
zum
5 musste
die
Stimmung
spüren
When
the
5-1-6
played
convicts
Als
die
5-1-6
Sträflinge
spielten
The
man
Maseo
is
here
to
put
the
habit
along
Der
Mann
Maseo
ist
hier,
um
die
Gewohnheit
weiterzuführen
And
what
you
have,
I'm
'bout
to
speak
about
your
area
code
Und
was
du
hast,
ich
werde
über
deine
Vorwahl
sprechen
Is
it
9-0-8?
(No)
Ist
es
9-0-8?
(Nein)
Is
it
2-1-2?
(No)
Ist
es
2-1-2?
(Nein)
Speakin'
on
4-0-4?
(Hell
no)
Sprichst
du
über
4-0-4?
(Auf
keinen
Fall)
What
about
5-1-6?
(I
dunno)
Was
ist
mit
5-1-6?
(Ich
weiß
nicht)
What
is
it?
(Not
tellin'
ya)
Was
ist
es?
(Ich
sage
es
dir
nicht)
What
is
it?
(Not
tellin'
ya)
Was
ist
es?
(Ich
sage
es
dir
nicht)
What
is
it?
(Not
tellin'
ya)
Was
ist
es?
(Ich
sage
es
dir
nicht)
What
is
it?
(Not
tellin'
ya)
Was
ist
es?
(Ich
sage
es
dir
nicht)
Just
another
area
for
me
to
patrol
Nur
ein
weiteres
Gebiet
für
mich
zum
Patrouillieren
I
got
status
cause
I'm
baddest
with
the
paint
Ich
habe
Status,
weil
ich
der
Krasseste
mit
der
Farbe
bin
Giving
upside
down
frowns
to
London
when
7-0-3
Gebe
London
verkehrte
Stirnrunzeln,
wenn
7-0-3
Her
moms
didn't
like
it,
I
had
to
let
be
Ihre
Mutter
mochte
es
nicht,
ich
musste
es
lassen
For
the
fact
I
lays
bricks
Denn
Tatsache
ist,
dass
ich
Ziegel
lege
Cause
my
semen
ends
with
the
letter
T
Weil
mein
Samen
mit
dem
Buchstaben
T
endet
My
seed
is
hard
to
submerge
Mein
Samen
ist
schwer
unterzutauchen
I
play
the
tack
in
the
wall
if
my
rear's
not
watched
Ich
spiele
den
Nagel
in
der
Wand,
wenn
mein
Hintern
nicht
bewacht
wird
Cause
some
knuckle
might
just
head
for
the
urge
Weil
irgendein
Trottel
sich
einfach
auf
den
Drang
stürzen
könnte
But
I
got
Prince
Paul
in
the
Area
Aber
ich
habe
Prince
Paul
in
der
Gegend
(Oh,
it's
like
that
now)
(Oh,
so
ist
das
jetzt)
I
got
Hot
Dog
in
the
Area
Ich
habe
Hot
Dog
in
der
Gegend
(Heh
heh
heh)
(Heh
heh
heh)
I
got
the
Violators
in
the
area
(Aaah)
Ich
habe
die
Violators
in
der
Gegend
(Aaah)
I
got
the
Violators
in
the
area
(Aaah)
Ich
habe
die
Violators
in
der
Gegend
(Aaah)
It
don't
matter
where
you
hide,
I
clear
up
the
fall
Es
ist
egal,
wo
du
dich
versteckst,
ich
räume
den
Herbst
auf
Cop
the
fuck
outta
here,
you
fake-ass
fraud
Hau
verdammt
nochmal
ab,
du
falscher
Betrüger
Clear
my
area
Räum
mein
Gebiet
(I'm
going
home
now,
I
have
been
up
all
night.)
(Ich
gehe
jetzt
nach
Hause,
ich
war
die
ganze
Nacht
wach.)
(I
been
up
all
night,
it's
still
Friday
to
me.)
(Ich
war
die
ganze
Nacht
wach,
für
mich
ist
es
immer
noch
Freitag.)
(Come
on
now.
Hey,
Ellory,
I'm
going
home!)
(Komm
schon.
Hey,
Ellory,
ich
gehe
nach
Hause!)
(Bob
to
the
bob,
d-dang,
d-dang
diggy-diggy)
(Bob
zum
Bob,
d-dang,
d-dang
diggy-diggy)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul E. Huston, Vincent L. Mason, Kelvin Mercer, David Jolicoeur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.