Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
let's
get
right
on
down
to
the
skit
Nun
lass
uns
direkt
zum
Thema
kommen
A
baby
is
brought
into
a
world
of
pits
Ein
Baby
wird
in
eine
Welt
voller
Abgründe
geboren
And
if
it
could've
talked
that
soon
Und
wenn
es
so
bald
hätte
sprechen
können
In
the
delivery
room
Im
Kreißsaal
It
would've
asked
the
nurse
for
a
hit
Hätte
es
die
Krankenschwester
um
einen
Schuss
gebeten
The
reason
for
this?
Der
Grund
dafür?
The
mother
is
a
jerk
Die
Mutter
ist
eine
Idiotin
Excuse
me,
junkie
Entschuldige,
eine
Süchtige
Which
brought
the
work
of
the
old
Die
das
Werk
des
Alten
Into
a
new
life
In
ein
neues
Leben
brachte
What
a
way
Was
für
ein
Weg
But
this
what
a
way
Aber
dieses
"was
für
ein
Weg"
Has
been
a
way
of
today
Ist
heute
zur
Gewohnheit
geworden
Push
couldn't
shove
me
to
understand
a
path
to
a
basehead
Nichts
könnte
mich
dazu
bringen,
den
Weg
eines
Baseheads
zu
verstehen
Consumer
should
erase
it
in
the
first
wave
Der
Konsument
sollte
es
in
der
ersten
Welle
auslöschen
Cause
second
wave
forms
believers
Denn
die
zweite
Welle
formt
Gläubige
And
believers
will
walk
to
it
then
even
talk
to
it
and
say...
Und
Gläubige
werden
darauf
zugehen,
dann
sogar
damit
sprechen
und
sagen...
(You
got
the
body
now
you
want
my
soul)
(Du
hast
den
Körper,
jetzt
willst
du
meine
Seele)
Nah,
can't
have
none
of
that,
tell
'em
what
to
say
Mase...
Nein,
das
geht
nicht,
sag
ihnen,
was
sie
sagen
sollen,
Mase...
Nah,
no
my
brother
Nein,
mein
Bruder
No
my
sister
Nein,
meine
Schwester
Try
to
get
hip
to
this
Versuch,
das
hier
zu
verstehen
Word,
word
to
the
mother
Ehrenwort,
bei
meiner
Mutter
I'll
tell
the
truth
so
bear
my
witness
Ich
sage
die
Wahrheit,
also
bezeuge
es
Fly
like
birds
of
a
feather
Fliegen
wie
Vögel
einer
Feder
Drugs
are
like
pleather
Drogen
sind
wie
Kunstleder
You
don't
wanna
wear
it
Du
willst
es
nicht
tragen
No
need
to
ask
that
question,
just
don't
mention
Du
brauchst
diese
Frage
nicht
zu
stellen,
erwähne
es
einfach
nicht
You
know
what
the
answer
is...
Du
weißt,
was
die
Antwort
ist...
Now
I
never
fancied
Nancy
Nun,
ich
mochte
Nancy
nie
besonders
But
the
statement
she
made
held
a
plate
of
weight
Aber
die
Aussage,
die
sie
machte,
hatte
viel
Gewicht
I
even
stressed
it
to
Wade
Ich
habe
es
sogar
Wade
gegenüber
betont
Did
he
take
any
heed?
Hat
er
es
beachtet?
Nah,
the
boy
was
hooked,
you
could've
phrased
the
word
"Base"
Nein,
der
Junge
war
süchtig,
du
hättest
das
Wort
"Base"
sagen
können
And
the
kid
just
shook
Und
der
Junge
zitterte
nur
In
his
fashion
class
once
an
A
now
an
F
In
seinem
Modekurs
einst
eine
Eins,
jetzt
eine
Sechs
The
rock
rules
him
now
Der
Stein
beherrscht
ihn
jetzt
The
only
designs
left
Die
einzigen
Designs,
die
übrig
blieben
Were
once
clothes
made
for
Oshkosh
Waren
einst
Kleider
für
Oshkosh
Has
converted
to
nothing
but
stonewash
Haben
sich
in
nichts
als
Stonewash
verwandelt
Now
hopping
in
a
barrel
is
a
barrel
of
fun
Nun,
in
ein
Fass
zu
hüpfen,
macht
eine
Menge
Spaß
But
don't
hop
in
if
you
want
to
be
down,
son
Aber
hüpf
nicht
hinein,
wenn
du
cool
sein
willst,
mein
Sohn
Cause
that
could
mean
down
and
out
as
an
action
Denn
das
könnte
"down
and
out"
als
Handlung
bedeuten
What
does
it
lead
to?
Wozu
führt
das?
Dum-da-dum-dum
Dum-da-dum-dum
People
say
what
have
I
done
for
all
my
years
Die
Leute
sagen,
was
habe
ich
all
die
Jahre
gemacht
My
tears
show
my
hard-earned
work
Meine
Tränen
zeigen
meine
hart
verdiente
Arbeit
I
heard
shoving
is
worse
than
pushing
Ich
hörte,
Schubsen
ist
schlimmer
als
Drücken
But
I'd
rather
know
a
shover
than
a
pusher
Aber
ich
kenne
lieber
einen
Schubs
als
einen
Drücker
Cause
a
pusher's
a
jerk
Denn
ein
Drücker
ist
ein
Mistkerl
Believe
it
or
not
the
plot
forms
a
fee
more
that
charity
Ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
die
Handlung
formt
eine
Gebühr
mehr
als
Wohltätigkeit
But
the
course
doesn't
coincide
with
the
ride
of
insanity
Aber
der
Kurs
stimmt
nicht
mit
dem
Ritt
des
Wahnsinns
überein
Is
it
a
chant
that
slants
the
soul
to
fill
for
it?
Ist
es
ein
Gesang,
der
die
Seele
dazu
bringt,
sich
danach
zu
sehnen?
I
know
it's
the
border
that
flaunts
the
order
to
kill
for
it
Ich
weiß,
es
ist
die
Grenze,
die
die
Ordnung
zur
Schau
stellt,
dafür
zu
töten
Standing,
scheming
on
a
young
one
Stehend,
intrigierend
gegen
einen
Jungen
Taking
his
time,
eight-ball
for
a
cool
pool
player
Nimmt
sich
Zeit,
Acht-Ball
für
einen
coolen
Billardspieler
Racked
it
all,
tried
to
break,
miscued
Alles
aufgebaut,
versucht
zu
breaken,
verfehlt
Got
beat
by
the
boy
in
blue
Wurde
von
dem
Jungen
in
Blau
geschlagen
Next
day
you're
out
by
the
spot
once
more
Am
nächsten
Tag
bist
du
wieder
draußen
an
der
Stelle
Looking
hard
for
a
crack
in
the
hole
Suchst
angestrengt
nach
einem
Riss
im
Loch
I
ask
what's
the
fix
for
the
ill
stuff
Ich
frage,
was
das
Heilmittel
für
das
kranke
Zeug
ist
Word
to
the
Dero
Ein
Wort
an
Dero
The
answer
should
have
been
no
Die
Antwort
hätte
Nein
sein
sollen
Run
me
a
score
from
the
Funky
Four
Plus
One
More
Spiel
mir
einen
Score
von
den
Funky
Four
Plus
One
More
vor
(It's
the
joint)
(Das
ist
es)
Rewind
that
back
Spul
das
zurück
This
is
the
age
for
a
new
stage
of
fiend
Dies
ist
das
Zeitalter
für
eine
neue
Stufe
des
Wahns
Watch
how
the
zombies
scream
Sieh
zu,
wie
die
Zombies
schreien
It's
the
crack
Es
ist
das
Crack
Plain
is
plain
it
should
explain
it
from
the
start
Klar
ist
klar,
es
sollte
es
von
Anfang
an
erklären
Behind
the
ideals
of
cranking
up
the
heart
Hinter
den
Idealen,
das
Herz
höher
schlagen
zu
lassen
Now
the
base
claims
shop
over
every
park
Jetzt
beansprucht
die
Base
den
Laden
über
jedem
Park
(Don't
Even
Think
About
it)
(Denk
nicht
mal
dran)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daryl Hall, Paul E Huston, John Oates, Sara Allen, Vincent Mason, David Jolicoeur, Abrim Jr Tilmon, Kelvin Mercer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.