Текст и перевод песни De Leve - Melancolico Ironico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melancolico Ironico
Melancholic Ironic
É
maior
pressão
The
pressure
is
bigger,
Não
tem
emprego,
só
tem
quem
pague
mal
There
are
no
jobs,
only
bad
pay,
Não
faço
o
curso
que
quero,
m
I
don't
take
the
course
I
want,
As
espero
oportunidade
igual
nos
consursos
que
presto
I
expect
equal
opportunity
in
the
exams
I
take,
Curso
20
dias
e
querem
que
ganhe
do
resto
que
ficou
o
ano
inteiro
I
study
for
20
days
and
they
want
me
to
win
against
those
who
studied
all
year
round,
Se
não
passo
é
porque
não
presto
ou
não
estudei
o
suficiente
If
I
don't
pass,
it's
because
I'm
not
good
enough
or
didn't
study
enough.
Não
acertei
o
coeficiente
I
didn't
get
the
coefficient
right.
Chiam
no
ouvido
porque
tenho
tido
aprovetamento
merecido
pra
They
call
me
out
because
I've
been
taking
advantage
of
being
sick
to
Um
doente
Isso
só
me
força
a
buscar
alternativas
alternativas
A
patient,
this
only
makes
me
look
for
alternatives,
alternatives.
Meu
sonho
é
apunhalado
pela
realidade
que
My
dream
is
stabbed
by
the
reality
that
Se
mantém
ativa
e
não
posso
botá-lo
em
prática
Keeps
active
and
I
can't
put
it
into
practice,
Tendo
que
mudar
de
tática
Having
to
change
tactics
E
não
pensar
só
em
rimas
e
bases
Tenho
que
dividir
com
And
not
just
think
about
rhymes
and
bases,
I
have
to
divide
it
with
A
matemática
e
provas
que
pôe
em
cheque
meu
conhecimento
Mathematics
and
tests
that
put
my
knowledge
in
check,
Não
tenho
conta
nem
cheque
e
me
I
don't
have
an
account
or
a
check,
and
I
Abano
com
leque
sem
ter
nem
discernimento
Fan
myself
with
a
fan
without
even
having
any
discernment,
Tudo
isso
pela
falta
dele
All
this
because
of
his
lack,
O
que
me
mantém
vivo
What
keeps
me
alive,
Mas
para
obtê-lo
tenho
que
procurar
outros
caminhos
e
arriscar
But
to
get
it
I
have
to
look
for
other
ways
and
risk
Meu
pêlo
Ninguém
acredita
que
eu
vá
conseguir
viver
com
minha
escrita
My
hair,
nobody
believes
I'm
going
to
be
able
to
live
off
my
writing,
Faço
coisas
que
me
irrita
pra
não
I
do
things
that
annoy
me
so
I
don't
Ter
que
ouvir
ideias
da
idade
da
pedrita
Have
to
hear
ideas
from
the
Flintstones
age,
Mas
tenho
que
fazer,
igual
a
policia
é
corrupta
But
I
have
to,
just
like
the
police
are
corrupt,
Resta
outra
opção
pra
quem
ganha
pouco
e
vida
brinca
Is
there
another
option
for
those
who
earn
little
and
life
plays
Ininterruptamente?
Só
me
resta
trabalhar
em
loja
ou
entregar
remédio
Uninterruptedly?
I'm
left
with
working
in
a
store
or
delivering
medicine
De
porta
em
porta
de
prédio,
com
gorjeta
de
velho,
mó
tédio
Door
to
door
of
buildings,
with
tips
from
old
people,
so
boring,
É
foda,
fazer
rap
é
piada
It's
tough,
rapping
is
a
joke,
É
o
mesmo
que
eu
não
fizesse
nada
e
It's
the
same
as
me
doing
nothing
and
Meu
tempo
flutuasse
na
vagabundice
danada
My
time
would
float
in
the
damn
vagrancy,
Melhor
não
dizer
o
contrário
Better
not
say
otherwise,
Pareço
otário
I
look
like
an
idiot,
Não
consigo
gravar,
não
tenho
dinheiro
além
de
letra
dentro
do
armário
I
can't
record,
I
have
no
money
other
than
lyrics
inside
the
closet,
E
questões
de
prova
em
cima
da
cama
pra
auxiliar
judiciário
And
test
questions
on
top
of
the
bed
for
a
legal
assistant,
Onde
fiz
5 acertei
0,
ao
invés
de
continuar
fiz
o
contrário
Where
I
did
5,
I
got
0 right,
instead
of
continuing
I
did
the
opposite,
Desisti
dessa
merda
I
gave
up
on
this
shit,
A
covardia
minha
cabeça
herda
do
meu
pai
My
cowardice
inherits
my
father's
head,
Que
nega
10
conto
pra
ir
na
casa
da
minha
mulher
Who
denies
10
bucks
to
go
to
my
woman's
house,
Que
me
deserda
qualquer
dia
desses
Who
disinherits
me
any
day
now,
Porque
não
tenho
1 puto
presente
no
bolso
Because
I
don't
have
a
fucking
present
in
my
pocket,
Não
tem
presente
no
bolso,
quieto
There's
no
present
in
the
pocket,
quiet,
Nem
reclamo
do
que
ouço
I
don't
even
complain
about
what
I
hear,
Mas
1 dia
vô
poder
chegar
e
botar
filé
cortado
em
bife
But
one
day
I'll
be
able
to
arrive
and
put
sliced
fillet
into
steak,
Sem
nem
ter
que
trabalhar
12
horas
no
natal
em
loja
de
grife
Without
even
having
to
work
12
hours
on
Christmas
in
a
designer
store,
Nem
ter
que
mudar
minhas
Nor
having
to
change
my
Composições
pra
aquisições
mais
pop
Meu
sonho?
Compositions
for
more
pop
acquisitions.
My
dream?
Alcancar
o
top
sem
deixar
de
fazer
hiphop
Reach
the
top
without
stopping
making
hip
hop,
E
chegar
nos
lugares
tendo
reservado
lugares
And
get
to
places
having
reserved
places,
Pagar
o
total
no
final,
sozinho
Pay
the
total
in
the
end,
alone,
Respirar
outros
ares
Breathe
other
airs,
Tô
cansado
de
ter
que
me
matar
por
200
conto
I'm
tired
of
having
to
kill
myself
for
200
bucks,
Comprar
tudo
no
cartão
pra
70
dias
e
ainda
pedir
desconto
Buy
everything
on
the
card
for
70
days
and
still
ask
for
a
discount,
Repito
e
reflito,
se
a
solução
não
estaria
no
conflito
I
repeat
and
reflect,
if
the
solution
wouldn't
be
in
conflict,
Não
é
a
toa
que
os
muleque
que
joga
bola
It's
no
wonder
the
kids
who
play
ball
Preferem
ganhar
a
vida
no
grito
ou
na
mão
Prefer
to
make
a
living
screaming
or
with
their
hands,
A
solução
é
escassa
The
solution
is
scarce,
Sinistro
mermo,
é
ter
que
trabalhar
de
graça
Really
sinister,
having
to
work
for
free,
Aturar
desaforo
e
nego
ainda
achando
graça
Put
up
with
disrespect
and
people
still
finding
it
funny,
Meu
tênis
tem
1 furo,
escrevo
de
dia,
tô
no
escuro
My
sneakers
have
a
hole,
I
write
by
day,
I'm
in
the
dark,
O
governo
gasta,
raciona
pasta
e
quer
branco
o
sorriso
mais
puro?
The
government
spends,
rations
pasta
and
wants
the
whitest,
purest
smile?
Não
tem
condição,
quero
comprar
roupa
There's
no
condition,
I
want
to
buy
clothes,
Não
só
ganhar
as
que
não
cabem
no
meu
irmão
Not
just
win
those
that
don't
fit
my
brother,
E
usar
o
resto
que
ele
não
vê
quando
toma
sopa
And
wear
the
rest
that
he
doesn't
see
when
he
has
soup,
Imagina
escrito
no
meu
curriculum
Imagine
written
on
my
resume,
Vitae,
emprego
anterior:
MC
Vitae,
previous
job:
MC,
O
patrão,
pega,
olha
e
fala:
sai
(Próximo)
The
boss
picks
it
up,
looks
at
it
and
says:
get
out
(Next),
Eu
poderia
me
render
a
tentação
e
ser
boy
I
could
surrender
to
temptation
and
be
a
boy,
Gastar
todo
o
dinheiro
do
ônibus
em
flipper
no
centro
de
Niterói
Spend
all
my
bus
money
on
pinball
in
downtown
Niterói,
Mas
acabou
o
flipper
do
shopping,
fora
de
cogitação
But
the
shopping
mall
pinball
is
over,
out
of
the
question,
Vou
pra
Moreira
César
entregar
minhas
I'm
going
to
Moreira
César
to
deliver
my
Fotos
nas
lojas
e
ver
a
reação
dos
gerentes
Photos
at
the
stores
and
see
the
managers'
reactions,
Que
se
cansam
de
ver
gente,
rasgam
o
papel
e
mandam
cagar
Who
get
tired
of
seeing
people,
tear
up
the
paper
and
tell
them
to
fuck
off,
Porque
já
fechou
as
vagas
no
setor
de
RH
Because
they
have
already
closed
the
vacancies
in
the
HR
department,
Mas
continua
a
maldita
plaqueta
no
canto
da
vitrine
But
the
damn
plaque
remains
in
the
corner
of
the
window,
Tô
tão
duro
que
se
fosse
chamado
posaria
tranquilo
na
G
magazine
I'm
so
broke
that
if
I
was
called
I
would
pose
calmly
in
G
magazine,
E
foda-se
todos
os
patrões
muquiranas
Vô
abrir
meu
And
fuck
all
the
stingy
bosses,
I'm
going
to
open
my
Próprio
negócio
com
meus
sócios
e
falir
vocês
em
semanas
Own
business
with
my
partners
and
bankrupt
you
in
weeks,
Dando
roupa
de
graça
na
praça
Giving
away
clothes
in
the
square
Que
robei
do
seu
estabelecimento
e
lutei
contra
um
time
de
traças
That
I
stole
from
your
establishment
and
fought
a
team
of
moths,
Não
existe
perspectiva
de
melhoria
no
dia
de
vagabundo
There
is
no
prospect
of
improvement
on
a
vagrant's
day,
Já
que
não
tenho
condição
de
seguir
meu
sonho
Since
I
don't
have
the
conditions
to
follow
my
dream,
Sou
vagabundo
assumido
I'm
an
assumed
vagrant,
Agora
tenho
que
meter
a
cara
na
minha
apostila
Now
I
have
to
stick
my
face
in
my
workbook
E
ficar
sumido
uns
20
dias,
eu
e
a
mochila
And
disappear
for
about
20
days,
me
and
the
backpack,
Quero
ver
o
resultado
depois
resumido
se
eu
for
aprovado
I
want
to
see
the
result
summarized
afterwards
if
I'm
approved,
Você
vai
ouvir
outras
músicas
minhas
Se
não,
nu
You'll
hear
more
of
my
music.
If
not,
I
Nca
mais
vou
encher
o
saco
com
letras
pra
zuar
as
galinhas
'll
never
bother
you
with
lyrics
to
make
fun
of
the
chicks
again,
Vou
sumir
mais
rápido
do
que
apareci
na
cena
I'll
disappear
faster
than
I
appeared
on
the
scene,
Canto
minhas
músicas
sozinho
enquanto
ajudo
o
engenheiro
com
a
trena
I
sing
my
songs
alone
while
I
help
the
engineer
with
the
tape
measure,
Ele
me
elogia,
He
praises
me,
Pergunta
se
são
minhas
as
letras
que
canto,
falo
que
sim
Asks
if
the
lyrics
I
sing
are
mine,
I
say
yes,
Mas
nada
muda,
continuo
no
meu
canto
Gravadora
quer
sucesso
certo
But
nothing
changes,
I
continue
in
my
corner.
Record
labels
want
sure
success,
5 garotos
em
coreografia
com
macacão
da
esso
5 guys
doing
choreography
in
Esso
overalls,
Com
zíper
aberto
e
recesso
de
talento
por
perto
With
the
zipper
open
and
no
talent
nearby,
Produtores
espertos
não
querem
pagar
pelos
loops
(então)
Smart
producers
don't
want
to
pay
for
the
loops
(so)
Usam
teclado
yamaha
e
se
amarram
nos
timbres,
uuuops!
They
use
a
Yamaha
keyboard
and
tie
themselves
up
in
the
timbres,
whoops!
O
bom
do
rap
é
que
só
gasto
com
caneta
The
good
thing
about
rap
is
that
I
only
spend
on
pens,
Papel
eu
pego
da
padaria
I
get
paper
from
the
bakery,
Só
gasto
palavra
e
tempo,
porque
não
gastaria?
I
only
spend
words
and
time,
why
wouldn't
I?
Não
é
impressão,
isso
é
um
desabafo!
It's
not
an
impression,
it's
an
outburst!
Que
vem
desde
os
tempos
que
jogo
bafo
Which
has
been
coming
since
the
days
I
played
Bafo,
E
continuo
reclamando
com
esse
bafo
And
I
keep
complaining
with
this
breath,
Não
tive
tempo
de
escovar,
trabalho
pesado
no
sarrafo
I
didn't
have
time
to
brush,
hard
work
on
the
paragraph,
Se
achou
demagogia
o
que
falei,
não
concordo
If
you
found
what
I
said
demagogic,
I
disagree,
Mas
tá
safo.
But
that's
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Cerqueira De Souza Machado Vieira, Ramon Moreno De Freitas E Silva, Marcos De Souza Alvares De Castro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.