Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melô da Amônia - Instrumental
Das Amoniak-Lied - Instrumental
Quando
cê
me
ligou
Als
du
mich
angerufen
hast,
Eu
não
tava
em
casa
tão
bem
assim
ging
es
mir
zu
Hause
nicht
so
gut.
Eu
nem
te
falei
mas
tava
sem
um
finim
Ich
hab's
dir
nicht
gesagt,
aber
ich
war
blank,
E
tava
precisando
und
ich
musste
unbedingt
Aliviar
toda
dor
que
eu
tive
den
ganzen
Schmerz,
den
ich
hatte,
loswerden.
Ate
liguei
prumas
amiga,
(e
ai
gatinha?)
Ich
hab'
sogar
ein
paar
Freundinnen
angerufen,
(hey
Süße?)
Ninguém
ofereceu
nada,
é
'incrivi'
Niemand
hat
mir
was
angeboten,
'unglaublich'.
E
eu
não
sou
um
playboy
Und
ich
bin
kein
Playboy,
Vim
de
Niterói,
mas
não
sou
playboy
ich
komme
aus
Niterói,
aber
ich
bin
kein
Playboy.
Eu
tenho
que
ralar
pra
comprar
Ich
muss
mich
abrackern,
um
etwas
zu
kaufen,
Ligar
pro
amigo
e
barganhar
einen
Freund
anrufen
und
feilschen,
Ficar
devendo
ou
rachar
Schulden
machen
oder
teilen,
Pra
poder
ficar
feliz
um
glücklich
zu
sein,
Voando
pelo
céu
durch
den
Himmel
fliegen.
Mas
com
UPP,
nego
Aber
mit
der
UPP,
Alter,
Encareceu
pra
dedéu
ist
alles
verdammt
teuer
geworden.
To
bolado
com
essa
porra
Ich
bin
stinksauer
auf
diese
Scheiße,
Não
aguento
mais
arrêgo
ich
kann
diesen
Stress
nicht
mehr
ertragen.
Os
policia
pega
toma
e
levam
preso
Die
Bullen
schnappen
dich,
nehmen
alles
weg
und
verhaften
dich.
Tudo
que
eu
quero
é
um
apertado
Alles,
was
ich
will,
ist
ein
Joint,
Pra
fumar
na
minha
insônia
um
ihn
in
meiner
Schlaflosigkeit
zu
rauchen,
Ter
dele
sobrando
sem
parcimônia
genug
davon
zu
haben,
ohne
Knausrigkeit.
Se
desse
onda
eu
plantava
begônia
Wenn
es
ginge,
würde
ich
Begonien
anbauen,
Mas
não
dá,
então,
que
se
foda
aber
das
geht
nicht,
also,
scheiß
drauf,
Me
passa
essa
com
amônia
gib
mir
das
Zeug
mit
Ammoniak.
Foda-se
amônia,
quero
com
amônia
Scheiß
auf
Ammoniak,
ich
will
es
mit
Ammoniak,
Me
dá
com
amônia
gib's
mir
mit
Ammoniak.
Eu
gosto
de
hash,
nordestino,
solto
Ich
mag
Hasch,
nordöstliches,
loses,
Eu
deixo
esses
pra
quem
mora
na
Vieira
Souto
das
überlasse
ich
denen,
die
in
der
Vieira
Souto
wohnen.
No
subúrbio
é
só
amoníaco
prensado
In
den
Vororten
gibt's
nur
mit
Ammoniak
versetztes
Gepresstes,
Já
vem
embalado
e
até
bem
pesado
das
kommt
schon
verpackt
und
sogar
gut
gewogen,
Aquele
que
cansa
o
corpo
faz
o
olho
fechar
das,
was
den
Körper
ermüdet,
die
Augen
schließen
lässt,
Faz
sumir
igual
Gorpo,
me
faz
viajar
dich
verschwinden
lässt
wie
Gorpo,
mich
auf
Reisen
schickt,
Aquele
que
te
prosta,
faz
perder
qualquer
aposta
das,
was
dich
niederwirft,
dich
jede
Wette
verlieren
lässt,
Faz
o
pulmão
queimar
mas
a
cabeça
gosta
die
Lunge
brennen
lässt,
aber
dem
Kopf
gefällt's.
Tudo
que
eu
quero
é
um
apertado
Alles,
was
ich
will,
ist
ein
Joint,
Pra
fumar
na
minha
insônia
um
ihn
in
meiner
Schlaflosigkeit
zu
rauchen,
Ter
dele
sobrando
sem
parcimônia
genug
davon
zu
haben,
ohne
Knausrigkeit.
Se
desse
onda
eu
plantava
begônia
Wenn
es
ginge,
würde
ich
Begonien
anbauen,
Mas
não
dá,
então,
que
se
foda
aber
das
geht
nicht,
also,
scheiß
drauf,
Me
passa
essa
com
amônia
gib
mir
das
Zeug
mit
Ammoniak.
Foda-se
amônia,
quero
com
amônia
Scheiß
auf
Ammoniak,
ich
will
es
mit
Ammoniak,
Me
dá
com
amônia
gib's
mir
mit
Ammoniak.
Cê
diz
"meu
fumo
é
de
doutô
Du
sagst:
"Mein
Stoff
ist
vom
Doktor,
Ele
me
faz
esquecedô"
er
lässt
mich
Dinge
vergessen."
Mas
quando
prova
do
meu
Aber
wenn
du
von
meinem
probierst,
Pergunta
o
fornecedor
fragst
du
nach
dem
Dealer.
O
telefone
eu
não
dou,
vender
é
sedutor
Die
Telefonnummer
gebe
ich
nicht,
Verkaufen
ist
verführerisch,
Mas
eu
sou
consumidor,
admirador
aber
ich
bin
Konsument,
Bewunderer,
Apreciador,
degustador,
maníaco
Genießer,
Kenner,
Verrückter.
Olho
fechado,
resultado
do
amoníaco
Geschlossene
Augen,
das
Ergebnis
des
Ammoniaks,
Estado
paradisíaco
paradiesischer
Zustand.
Dizem
que
é
remédio,
doutor,
acho
que
eu
sou
hipocondríaco
Sie
sagen,
es
ist
Medizin,
Doktor,
ich
glaube,
ich
bin
Hypochonder.
Tudo
que
eu
quero
é
um
apertado
Alles,
was
ich
will,
ist
ein
Joint,
Pra
fumar
na
minha
insônia
um
ihn
in
meiner
Schlaflosigkeit
zu
rauchen,
Ter
dele
sobrando
sem
parcimônia
genug
davon
zu
haben,
ohne
Knausrigkeit.
Se
desse
onda
eu
plantava
begônia
Wenn
es
ginge,
würde
ich
Begonien
anbauen,
Mas
não
dá,
então,
que
se
foda
aber
das
geht
nicht,
also,
scheiß
drauf,
Me
passa
essa
com
amônia
gib
mir
das
Zeug
mit
Ammoniak.
Foda-se
amônia,
quero
com
amônia
Scheiß
auf
Ammoniak,
ich
will
es
mit
Ammoniak,
Me
dá
com
amônia
gib's
mir
mit
Ammoniak.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.