Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isso Sim É uma Piada
Das ist wirklich ein Witz
O
que
vejo
na
Tv
é
deputado
a
dever
Was
ich
im
Fernsehen
sehe,
sind
Abgeordnete,
die
schulden
Milhões
a
publicitários
sem
cumprir
seu
dever
Millionen
an
Werbefachleute,
ohne
ihre
Pflicht
zu
erfüllen
Sem
fazer
o
dever
de
casa,
pronto
a
perder
Ohne
ihre
Hausaufgaben
gemacht
zu
haben,
bereit
zu
verlieren
A
cabeça,
mas
sem
importar
como
brevê
Den
Kopf,
aber
egal
wie,
wie
ein
Freibrief
Não
sobrou
pro
pt
mas
pra
quem
tem
severino
Für
die
PT
blieb
nichts
übrig,
aber
für
den,
der
Severino
hat
Como
presidente
que
mal
faz
o
cv?
Als
Präsident,
was
schadet
da
schon
ein
Lebenslauf?
Se
é
a
terra
do
caixa
dois
eu
quero
ir
pra
lá
depois
Wenn
das
das
Land
der
schwarzen
Kassen
ist,
will
ich
später
dorthin
Porque
se
nego
pôs
no
bolso
pra
comprar
bois
Denn
wenn
einer
es
in
die
Tasche
steckt,
um
Ochsen
zu
kaufen
Quero
meu
latifúndio,
cês
só
metem
no
fúndio
Will
ich
mein
Latifundium,
ihr
steckt
es
euch
nur
in
den
Hintern
E
não
param
conjugando
o
verbo
no
gerúndio
Und
hört
nicht
auf,
das
Verb
im
Gerundium
zu
konjugieren
Só
se
fala
em
milhões,
é
mais
que
o
prêmio
da
sena
Man
spricht
nur
von
Millionen,
das
ist
mehr
als
der
Lotto-Jackpot
Mas
pra
quem
tem
olhões
só
enxerga
quem
acena
Aber
wer
große
Augen
hat,
sieht
nur
den,
der
winkt
Se
tiver
um
rolex
no
pulso,
aí
vem
o
impulso
Wenn
eine
Rolex
am
Handgelenk
ist,
dann
kommt
der
Impuls
Pro
seu
interesse
e
quando
pensa
lambe
seu
buço
Für
dein
Interesse,
und
wenn
du
daran
denkst,
leckst
du
dir
die
Lippen
Mas
se
de
tudo
queu
falei
você
não
riu
de
nada
Aber
wenn
du
über
all
das,
was
ich
gesagt
habe,
nicht
gelacht
hast
Vai
ler
a
constituição
porque
ela
é
uma
piada
Dann
lies
die
Verfassung,
denn
die
ist
ein
Witz
Isso
sim
é
uma
piada!!
Das
ist
wirklich
ein
Witz!!
Enquanto
eu
ouço
rádio
perde
o
pênalty
Baggio
Während
ich
Radio
höre,
verschießt
Baggio
den
Elfmeter
Somos
campeões
mas
em
que,
cê
sabe?
Não.
Wir
sind
Meister,
aber
worin,
weißt
du
das?
Nein.
Desigualdade,
baixo
salário.
Ungleichheit,
niedrige
Löhne.
Desemprego
ou
emprego
precário
Arbeitslosigkeit
oder
prekäre
Beschäftigung
Metem
no
rêgo
dos
otários
Sie
schieben
es
den
Idioten
in
den
Allerwertesten
As
leis
são
como
teias
de
aranha
Die
Gesetze
sind
wie
Spinnennetze
Predem
o
pequeno
inseto
na
manha
Sie
fangen
das
kleine
Insekt
mit
List
Mas
o
grande
fura
esta
e
nem
se
arranha
Aber
das
große
bricht
durch
und
kratzt
sich
nicht
mal
Porque
rico
que
é
rico
não
é
preso
Denn
wer
wirklich
reich
ist,
wird
nicht
verhaftet
Bota
um
substituto
e
bebe
champanhe
em
Miami
ileso
Stellt
einen
Ersatzmann
ein
und
trinkt
unversehrt
Champagner
in
Miami
Ou
fica
dentro
de
casa
esperando
píteça
quente
Oder
bleibt
zu
Hause
und
wartet
auf
heiße
Pizza
Fechando
negócios
com
o
filho
do
presidente
Und
macht
Geschäfte
mit
dem
Sohn
des
Präsidenten
Tudo
que
fala
ele
mente,
ontem
vendeu
habeas
corpus
Alles,
was
er
sagt,
ist
gelogen,
gestern
hat
er
Habeas
Corpus
verkauft
Tá
agarrado
mas
come
filé
e
toma
corpus
Er
ist
dran,
aber
isst
Filet
und
trinkt
Corpus
Nicolalau,
deu
mole,
babau
Nicolau,
hat
geschludert,
aus
die
Maus
Babou,
roubou,
roubou
e
não
devolveu
nem
um
real
Gesabbert,
geklaut,
geklaut
und
nicht
einen
Real
zurückgegeben
Não
ria
se
sobrinha
acredita
em
fada
Lach
nicht,
wenn
deine
Nichte
an
Feen
glaubt
Cê
acredita
em
democracia
mas
essa
sim
é
uma
piada
Du
glaubst
an
Demokratie,
aber
die
ist
wirklich
ein
Witz
Isso
sim
é
uma
piada!!
Das
ist
wirklich
ein
Witz!!
Marcos
Valério
deu
dimdim
pro
Zé
Dirceu
(deu?)
Marcos
Valério
gab
Zé
Dirceu
Geld
(gab
er?)
Zé
Dirceu
diz
que
o
dimdim
não
é
seu
(não?)
Zé
Dirceu
sagt,
das
Geld
sei
nicht
seins
(nicht?)
Não
explica
timtim
o
que
que
aconteceu
(ué?)
Erklärt
nicht
genau,
was
passiert
ist
(hä?)
Depois
vem
dizer
que
o
engraçado
sou
eu?
Und
dann
kommt
er
und
sagt,
ich
sei
der
Lustige?
Roberto
Jefferson
é
divertido
e
sem
igual
Roberto
Jefferson
ist
unterhaltsam
und
einzigartig
Tanto
que
se
eu
soubesse
tinha
advertido
pro
tal
So
sehr,
dass
ich
ihn
gewarnt
hätte,
wenn
ich
es
gewusst
hätte
Ir
ro
Zorra
Total,
ele
é
um
artista
e
o
mal
Zu
Zorra
Total
zu
gehen,
er
ist
ein
Künstler
und
das
Schlimme
ist
é
que
ele
tá
na
meio
certo
- porque?
- é
mais
real
dass
er
im
richtigen
Metier
ist
- warum?
- es
ist
realer
Com
a
CPI
o
humorismo
é
diário
que
nem
jornal
Mit
der
CPI
ist
der
Humor
täglich
wie
eine
Zeitung
Se
liga
no
jornal
e
em
qualquer
horário
local
Schalte
die
Nachrichten
ein,
zu
jeder
lokalen
Zeit
é
criatividade
que
não
acaba
na
atividade
da
aba
es
ist
Kreativität,
die
in
der
Tätigkeit
des
Strippenziehens
nicht
endet
Que
nem
meio
artístico
só
sobrevive
a
idade
quem
baba
Wie
in
der
Kunstszene
überlebt
nur
der
das
Alter,
der
schleimt
Eu
vejo
e
aprendo
a
mentir
dignamente
Ich
sehe
zu
und
lerne,
würdevoll
zu
lügen
Sem
perder
a
calma
e
xingando
solenemente
Ohne
die
Ruhe
zu
verlieren
und
feierlich
zu
fluchen
Mas
se
acabar
o
mensalão
e
tudo
der
em
nada
Aber
wenn
der
Mensalão
endet
und
alles
im
Nichts
verläuft
Pode
rir,
porque
isso
sim
é
uma
piada
Kannst
du
lachen,
denn
das
ist
wirklich
ein
Witz
Isso
sim
é
uma
piada!!
Das
ist
wirklich
ein
Witz!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.